位置:首页诗词大全>《橘柚垂华实》原文、译文及注释

《橘柚垂华实》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:野性稳江山 访问量:1371 更新时间:2024/1/24 0:57:52

橘柚垂华实

橘柚垂华实,乃在深山侧。闻君好我甘,窃独自雕饰。委身玉盘中,历年冀见食。芳菲不相投,青黄忽改色。人倘欲我知,因君为羽翼。

及注释

译文

橘柚挂满了美好的果实,但却生长在深山旁侧。

听说您喜好我的甘美,我就暗暗自个修饰起来。

托身珍美光洁的玉盘,经历年月期待主人品尝。

但主人不赏识我的美质,久搁而颜色由青变黄。

倘若要人们深入了解我,还得凭借您作介绍啊。

注释

柚:或作“櫾(yòu)”,果名,橙类。

君:指某位享用者。好(hào):喜爱。

窃:私下,私自。雕饰:雕琢文饰。

委身:托身。“委身玉盘”,比喻投入仕途。

历年:经历年岁。冀:希望。

芳菲:芳香,香气。不相投:言不合意。

傥(tǎng):同“倘”,假使,如果。欲我知:想了解我的意思。这是“欲知我”的倒装。

羽翼:指辅佐的人或力量。

赏析

这是一首比兴体的作品,诗人借橘柚为比,来写自己的遭际和心愿。咏橘见志,屈原早年就写有《橘颂》,其开头几句写道:“后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。”意思是说,天地孕育的美好的橘树,它只适应南方的水土,它把根深深扎入南国的土地,再也不愿意迁徙。这显然是借以表现自己的独立不阿、洁身自好的品格。这首“古诗”的写法当受到屈原的发,但用意却不同。

此诗开头写道:“橘柚垂华实,乃在深山侧。”前句着一“垂”字,见出佳果累累,后句以一“乃”字转折,见出所生非地、难为人知的遗憾。可见此橘并不“壹志”于“不迁”,而是觉得自己具备这样的美质,就要见食、见用。这是比喻自己本是怀才而隐居的人。

“闻君好我甘,窃独自雕饰。”这里用第一人称。这表现了橘为人知时的欣喜、投其所好的心计。一旦听说就如此这般,也见出它的急不可待。由不为人知到为人知,这是橘的命运的一大转折。

“委身玉盘中,历年冀见食。”果然得以进献于某公了,托身于珍美光洁的玉盘中,更觉得殊荣莫比,这句顺承前句,有一种如愿以偿的快意。下句略作顿挫,说经历年月期待主人品尝,这既见它心情的迫切、专注,又微露主人的倦怠、淡,似有不祥的预兆。

“芳菲不相投,青黄忽改色。”到底愿望还是落空了,主人不赏识它的美质。“芳菲”,是香气,“青黄”,是美色,也就是《橘颂》所云“纷媪宜修”“青黄杂糅”。一个“忽”字见出打击的沉重。似为人知、终究还不见用,这又是一大转折,也是它命运挣扎中的失败。这两句以橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己虽怀才而不见用,年华空掷。

“人倘欲我知,因君为羽翼。”这两句是在“青黄忽改色”时还希望主人见食,主人见食它才能广为人知,若否,那就没有指望了.这是它忍着满腔的痛愤主人恳求,见出心中的委屈、痛苦。这是希望在位者推荐的意思。此时它还没有完全绝望,用语也显得较委婉,可谓哀切。

此诗通篇将橘人格化,除头两句外,都用第一人称,让橘自我表白,它的希冀,它的用心,它的颀喜,它的怨望,表现得很是真切。《橘颂》的橘还是居于客体位置,此处已为主体,就便于曲曲传出它的内心了。此诗仅十句,组织得法,两个波折,显示了命运的挣扎情状,也易动人观感。其作者的志趣与屈原相较,自有高尚鄙俗之分,却也是那个时代士人的情常态。吏治的腐败,察举的荒谬,士人为求进身,只得投靠当权者。攀附请托,因人成事,是汉末吏治一大特征,所以有这种诗的出现,有“不策高足,先据要路津”的呼喊。

创作背景

这是东汉时期无名氏的作品,当是出身寒微的士人所作:作者好不容易结识了一位显贵,委身于这位显贵的门下,期待引荐,但久不见动静,因而不免焦灼、怨望,作此诗投献,以期动其恻隐之心。东汉的统治者尊重处士只是表面,实际上并不能让有才能的人真正得到施展的机会。

标签: 橘柚垂华实

更多文章

  • 《十五从军行 / 十五从军征》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:十五从军行

    十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向望,泪落沾我衣。译文刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地

  • 《新树兰蕙葩》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:长街听风标签:新树兰蕙葩

    新树兰蕙葩,杂用杜蘅草。终朝采其华,日暮不盈抱。采之欲遗谁?所思在远道。馨香易销歇,繁华会枯槁。怅望何所言,临风送怀抱。

  • 《兰若生春阳》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:兰若生春阳

    兰若生春阳,涉冬犹盛滋。愿言追昔爱,情款感四时。美人在云端,天路隔无期。夜光照玄阴,长叹恋所思。谁谓我无忧,积念发狂痴。

  • 《步出城东门》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:笑红尘标签:步出城东门

    步出城东门,遥望江南路。前日风雪中,故人从此去。我欲渡河水,河水深无梁。愿为双黄鹄,高飞还故乡。译文我走出城市的东门,遥望通向江南方向的路。前天在风雪中,故人从那里离去。我想渡过黄河水,但是河水深而广。希望可以化做双飞的黄鹄,和他一起高飞回故乡。注释黄鹄:传说中的大鸟,一举千里,仙人所乘。这是一首早

  • 《古绝句四首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:古绝句四首

    其一藁砧今何在,山上复有山。何当大刀头,破镜飞上天。其二日暮秋云阴,江水清且深。何用通音信,莲花玳瑁簪。其三菟丝从长风,根茎无断绝。无情尚不离,有情安可别?其四南山一桂树,上有双鸳鸯。千年长交颈,欢爱不相忘。

  • 《驱车上东门》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:驱车上东门

    驱车上东门,遥望郭北墓。白杨何萧萧,松柏夹广路。下有陈死人,杳杳即长暮。潜寐黄泉下,千载永不寤。浩浩阴阳移,年命如朝露。人生忽如寄,寿无金石固。万岁更相迭,贤圣莫能度。服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素。译文车到洛阳城东门,遥望邙山累累坟。墓道萧萧白杨声,松柏夹路气阴森。墓里纵横久死人,

  • 《去者日以疏》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:去者日以疏

    去者日以疏,来者日以亲。出郭门直视,但见丘与坟。古墓犁为田,松柏摧为薪。白杨多悲风,萧萧愁杀人。思还故里闾,欲归道无因。译文死去的人因岁月流逝而日渐疏远了啊,活着的人却会因离别愈久而更感亲切。走出城门,来到郊外,放眼望去啊,却只见遍地荒丘野坟。古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毁而成为柴薪。白杨

  • 《生年不满百》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:生年不满百

    生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游!为乐当及时,何能待来兹?愚者爱惜费,但为后世嗤。仙人王子乔,难可与等期。译文人生在世只有短短几十年,却常常怀有无限的忧虑苦愁。总是埋怨白昼太短而黑夜漫长,那么何不拿着烛火夜晚游乐呢?人生应当及时行乐才对啊!时不我与又怎可等到来年?愚笨的人锱铢必较吝啬守

  • 《凛凛岁云暮》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:君莫笑标签:凛凛岁云暮

    凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归。既来不须臾,又不处重闱。亮无晨风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。译文寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。冷风

  • 《孟冬寒气至》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:孟冬寒气至

    孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,三岁字不灭。一心抱区区,惧君不识察。译文农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多么凛冽.满怀愁思,夜晚更觉漫长,抬头仰望天上罗列的星星.十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给