位置:首页诗词大全>《点绛唇(己巳重九和苏坚)》原文、译文及注释

《点绛唇(己巳重九和苏坚)》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:荼靡花事了 访问量:2511 更新时间:2023/12/22 3:37:13

点绛唇(己巳重九苏坚)

我辈情钟,古来谁似龙山宴。而今甸。戏观。

顾谓佳人,不觉秋强半。筝声远。鬓云吹乱。愁入参差雁。

标签: 点绛唇

更多文章

  • 《点绛唇·庚午重九再用前韵》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:人生初见标签:点绛唇

    不用悲秋,今年身健还高宴。江村海甸。总作空花观。尚想横汾,兰菊纷相半。楼船远。白雪飞乱。空有年年雁。译文现在身强力壮,发那悲秋的哀叹干什么。无论在村外的江边,都要像看待“空花”一样。还在想济汾河横中流的情景,兰菊纷纷各半。楼船远去,白雪纷飞,唯有年年飞来的大雁。注释点绛唇:词牌名,此调因江淹《咏美人

  • 《点绛唇·再和送钱公永》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:野性稳江山标签:点绛唇

    莫唱阳关,风流公子方终宴。秦山禹甸。缥缈真奇观。北望平原,落日山衔半。孤帆远。我歌君乱。一送西飞雁。译文用不到去歌唱离情别绪的《阳关曲》,钱公永英俊杰出,宴会就要结束了。会稽郡会稽山郊外的地方,隐隐约约间真是秀丽的奇观啊。北面的大平原,在茫茫的天空中,太阳要落山了,但还迟迟不下,好像被远山衔住一半而

  • 《点绛唇·醉漾轻舟》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:点绛唇

    醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。译文我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记

  • 《点绛唇·离恨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:点绛唇

    月转乌啼,画堂宫徵生离恨。美人愁闷。不管罗衣褪。清泪斑斑,挥断柔肠寸。嗔人问。背灯偷揾,拭尽残妆粉。译文月转换下沉了,乌鸦啼叫起来,华丽的堂室里响起了传递离情别恨的音乐。美女们愁苦烦闷,竟然顾不上罗衣被脱下来。清亮的斑斑泪,挥洒后而柔肠寸断。憎恶人们发问,只好背着灯光暗暗地把泪水擦掉,连同脸上的化妆

  • 《菩萨蛮(回文四时春闺怨)》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:菩萨蛮

    翠鬟斜幔云垂耳。耳垂云幔斜鬟翠。春晚睡昏昏。昏昏睡晚春。细花梨雪坠。坠雪梨花细。颦浅念谁人。人谁念浅颦。

  • 《菩萨蛮·回文秋闺怨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:菩萨蛮

    井桐双照新妆冷,冷妆新照双桐井。羞对井花愁,愁花井对羞。影孤怜夜永,永夜怜孤影。楼上不宜秋,秋宜不上楼。译文井栏边两裸梧桐树,望着我的冷色的新妆。我穿淡淡的新妆,初次望着两棵梧桐树立在井栏旁。我低垂地望着井栏边的花在凋落愁叹,发愁的花在井栏边望着我失色低头。形影孤单,悲叹我度失眠难熬的长夜。长长的秋

  • 《菩萨蛮·回文夏闺怨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:菩萨蛮

    柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。译文院无风,柳丝垂,闺人昼寝。闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。凉衫子散出清淡的汗香气。红润的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。盛有冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手

  • 《生查子·诉别》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:笑红尘标签:生查子

    三度别君来,此别真迟暮。白尽老髭须,明日淮南去。酒罢月随人,泪湿花如雾。后月逐君还,梦绕湖边路。译文从前曾几度和你离别,这一次分手我们都已在暮年。你的胡须已经全都白了,明天就要动身去淮南。饮罢酒往回走时明月跟随着我,泪眼看花犹如迷蒙的云雾。盼望着他日明月也随你一同归来,想你的梦萦绕在这湖边的小路。注

  • 《菩萨蛮·回文冬闺怨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:我亦王者标签:菩萨蛮

    雪花飞暖融香颊。颊香融暖飞花雪。欺雪任单衣。衣单任雪欺。别时梅子结。结子梅时别。归不恨开迟。迟开恨不归。译文雪花飞暖融了少妇的香脸。香气的脸上融化了飞花似的雪。在铺天盖地的雪面前,我凭着单衣抵挡。尽管我衣服单薄,靠着它就不怕雪欺压。离别时梅的果子已经结了结子的梅熟时,我们离别。只要他归来的话,我不恨

  • 《翻香令·金炉犹暖麝煤残》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:翻香令

    金炉犹暖麝煤残。惜香更把宝钗翻。重闻处,余熏在,这一番、气味胜从前。背人偷盖小蓬山。更将沈水暗同然。且图得,氤氲久,为情深、嫌怕断头烟。译文香炉还是暖的,炉中的香烧的所剩不多了。爱惜香,哪怕剩的不多了。也要用宝钗把那点残余未尽的香翻动,使它全部燃烧完毕。再嗅那里,余留的香还存在。趁着别人不知道,把沉