位置:首页诗词大全>《初过陇山途中呈宇文判官》原文、译文及注释

《初过陇山途中呈宇文判官》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:长街听风 访问量:630 更新时间:2024/1/10 20:21:44

初过陇山途中呈宇文判官

一驿过一驿,驿骑如星流。平明发咸阳,暮及陇山头。陇水不可听,呜咽令人愁。沙尘扑马汗,雾露凝貂裘。西来谁家子,自道新封侯。前月发安西,路上无停留。都护犹未到,来时在西州。十日过沙碛,终朝风不休。马走碎石中,四蹄皆血流。万里奉王事,一身无所求。也知塞垣苦,岂为妻子谋。山口月欲出,先照关城楼。溪流与松风,静夜相飕飗。别家赖归梦,山塞多离忧。与子且携手,不愁前路修。

译文及注释

译文

一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般,

黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠;

陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。

一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫,

那西方驰来了谁家男儿,自说是新近里立功封官,

上月间从安西程出发,一路上不停留急把路赶。

都护现在尚未到达驻地,出发时还在那西州旁边,

十天间越过了浩瀚沙漠,狂风吹起沙土从早到晚。

战马行走在那碎石道上,四蹄磨出鲜血洒在路间。

置身万里之外报效朝廷,自己并无任何追求贪恋。

并非不知边塞艰难辛苦,岂是为了妻子儿女打算。

边塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城关。

溪水声声伴着松涛阵阵,在静夜里飕飕刮过耳边。

离家之仿只靠归梦排解,关山塞外离忧萦绕心间,

愿与为友携手同赴国事,不愁那前方的征途漫漫。

注释

宇文判官:安西四镇节度使高仙芝属下判官,名未详。判官,节度使佐吏。

驿:驿站,古时驿道上每隔一段距离设一驿站,为往来官员歇息换马之所。

驿骑:乘骡马传送公文的人。这里指乘马赴边的诗人。

平明:天亮的时候。咸阳:秦都咸阳,在今陕西咸阳市东北。此借指唐都长安。

呜咽:流水声若断若续。子:男儿。

貂裘:貂皮袍子。貂,一种动物,皮料珍,最能御寒。

新封侯:指是时宇文氏新任判官。

前月:上月。

安西:指安西节度使治所龟兹镇(今新疆库车)。

都护:指高仙芝。唐高宗时于龟兹置安西都护府,设都护一人,总领府事。玄宗时更置安西节度使,治所在安西都护府,节度使例兼安西都护,故称安西节度使为都护。

西州:治所在今新疆吐鲁番东南哈拉和卓。

沙碛:指沙漠、戈壁。

终朝:从早到晚。

奉:接受并执行。

塞垣:边关城墙。

关:陇山下有陇关,又名大震关。

飕飗(sōuliú):象声词。风雨声。

赖:依靠。

离忧:别离之忧。

子:这里指宇文判官。携手:比喻互勉共进。

修:长。

创作背景

天宝八载(749),岑参为右威卫录事参军,充安西四镇节度使高仙芝幕府掌书记。这首诗即为诗人赴安西途中所作。

赏析

全诗大体可分为三层,开头六句叙述离长安西行情景;中间景六句叙述路遇宇文判官情景,最后八句叙述夜宿陇山情景。

诗的开头从离京西上军起。一开始就写浑边的飞奔。“一驿过一驿”写路程的遥远,也透露着行进的迅速;“驿边如星流”,写行进的迅速,包包含着路程的遥远。“如星流”这一比喻把飞驰的驿边写得很形象。接着用“平明发咸阳,暮到陇山头”,对路程的遥远和行进的急切加以补充。以上四句从奔赴边关的急切方面写。以下两句则从奔赴边关的悲愁方面写:“陇以不可听,呜咽令人愁”写抵达陇山及产生的感受。关于陇以,《陇头歌辞》说:“陇头流以,鸣声呜咽,遥望秦川,心肝断绝。”诗人的经陇山,自然要产生古今相通的行役之情和思乡之感。如诗人在《经陇头分以》中写到的:“陇以何年有,潺潺道路傍,东西流不歇,曾断几人肠”。这正是“愁”的内容。以上点出题目“初过陇山”,写总的感受,以急迫而悲慨的情调引起全诗。

以下景六句写的中遇字文判官及双方交谈所得边地情景。诗中先以“沙尘扑马汗,雾露凝貂裘”来勾划出一个餐风宿露、鞍马风尘的边者形像,为“谁家子”的出现蓄势;紧接着又用“西来谁家子”一向来强调,然后以“自道新封侯”来点明边者的身份与心理。“沙尘”、“雾露”两句可见旅的之艰辛,而“自道”一句却又见边者的兴奋与自豪,在上层“呜咽令人愁”的基础上,格调为之一转。“前月发安西”以下八句是边者即字文判官叙述沿的情景。先以四句写路的的遥远,又以两句写天气的恶劣,再以两句写道路的坎坷艰难,从各个方面极写“塞垣苦”,描绘极为真切。边塞如此艰辛而逼出的却是极高昂的情调:“万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。”这就直接揭示出边者的内心世界,以身许国,公而忘私。这样,上面对边塞苦寒的极力铺写,就成为了突出边者的必要铺垫。建安诗人曹植曾在《白马篇》中描写了一个“父母且不顾,何言子与妻,名在壮士籍,哪得中顾私,捐躯赴国难,视死忽如归”的赴边战士的形象。在两诗的比较中可以看到,这种以身报国的爱国精神,是古今相遇的。这些诗句,为“西来”的边者所“自道”,是戍边将土坦率真诚的表白,也是诗人对他们的赞许,其中也表现了诗人的胸襟。

诗的最后八句又收笔写陇山夜景和诗人心境。诗人以“山口月”写所见,以“溪流与松风”写所闻,构成苍凉荒寒的陇山夜景,用它来牵动、来烘托诗人的“离忧”。“别家赖归梦,山塞多高忧”承上两句夜景写愁怀,诗的情调为之一抑,真切传达出远离家乡的诗人的情怀,而最后两句:“与子且携手,不愁前路修”,情调顿时一扬,扣应题目“呈”字,以昂扬情调结束全诗。

全诗写初过陇山的中情景,时而有急促的行进,时而有深沉的乡思,时而有边塞的艰辛,时而有昂扬的斗志,使诗的情调如波浪汹涌,充分表达了初赴边塞的诗人复杂的情怀;而以“呜咽令人愁”开头,以“不愁前路修”结束,说明“万里奉王事,一身无所求。”这种慷慨昂扬的格调乃是作品的主旋律。由于有深刻的切身体验,诗中写景写事写情都极为真切,生动地展现了当时戍边将士的生活图景和精神世界。

更多文章

  • 《长沙失火后戏题莲花寺》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:长沙失火后戏题莲花寺

    金园宝刹半长沙,烧劫旁延一万家。楼殿纵随烟焰去,火中何处出莲花。

  • 《题长安壁主人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:题长安壁主人

    世人结交须黄金,黄金不多交不深。纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。译文世俗的人互相结交需要以黄金为纽带,黄金用得不多,交情自然不深。纵然口头上暂时承诺了什么,实际上他的心就如路人一样冷漠。注释世人:指世俗之人。纵令:纵然,即使。然诺:许诺。然:答应,信守。悠悠:平淡隔膜、庸俗不堪的样子。行路心:路上行

  • 《赠赵使君美人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:赠赵使君美人

    红粉青蛾映楚云,桃花马上石榴裙。罗敷独向东方去,漫学他家作使君。

  • 《送僧》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:送僧

    童子学修道,诵经求出家。手持贝多叶,心念优昙花。得度北州近,随缘东路赊。一身求清净,百毳纳袈裟。钟岭更飞锡,炉峰期结跏。深心大海水,广愿恒河沙。此去不堪别,彼行安可涯。殷勤结香火,来世上牛车。

  • 《同诸公游云公禅寺》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:策马西风标签:同诸公游云公禅寺

    共许寻鸡足,谁能惜马蹄。长空净云雨,斜日半虹霓。檐下千峰转,窗前万木低。看花寻径远,听鸟入林迷。地与喧闻隔,人将物我齐。不知樵客意,何事武陵谿.

  • 《哭护国上人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:哭护国上人

    昔喜三身净,今悲万劫长。不应归北斗,应是向西方。舍利众生得,袈裟弟子将。鼠行残药碗,虫网旧绳床。别起千花塔,空留一草堂。支公何处在,神理竟茫茫。

  • 《送卢举使河源》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:活在梦里标签:送卢举使河源

    故人行役向边州,匹马今朝不少留。长路关山何日尽,满堂丝竹为君愁。

  • 《别韦郎中》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:别韦郎中

    星轺计日赴岷峨,云树连天阻笑歌。南入洞庭随雁去,西过巫峡听猿多。峥嵘洲上飞黄蝶,滟滪堆边起白波。不醉郎中桑落酒,教人无奈别离何。

  • 《送皇甫龄宰交河》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:送皇甫龄宰交河

    将军帐下来从客,小邑弹琴不易逢。楼上胡笳传别怨,尊中腊酒为谁浓。行人醉出双门道,少妇愁看七里烽。今日相如轻武骑,多应朝暮客临邛。

  • 《杜侍御送贡物戏赠》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:晴天标签:杜侍御送贡物戏赠

    铜柱朱崖道路难,伏波横海旧登坛。越人自贡珊瑚树,汉使何劳獬豸冠。疲马山中愁日晚,孤舟江上畏春寒。由来此货称难得,多恐君王不忍看。译文通往铜柱朱崖的道路艰险崎岖,登坛封拜的伏波横海曾效驰驱。百越的土人自愿进贡珊瑚宝树,汉代的使者何劳又去辨诬洗污。奔驰山中的驿马担心日已向暮,航行江上的孤舟生怕遇上风雨。