位置:首页诗词大全>《采桑子·亭前春逐红英尽》原文、译文及注释

《采桑子·亭前春逐红英尽》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:黑姑娘 访问量:2689 更新时间:2024/1/16 14:58:19

采桑子·亭前春逐红英尽

亭前春逐红英尽,舞态徘徊。细雨霏微,不放双眉时暂开。绿窗冷静芳音断,香印成灰。可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。

及注释

译文

亭前红花飘落,春光亦随花而去,花儿飘落的姿态优雅,好像翩翩起舞,花儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落花,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展。

没有远方的佳音,独守绿色窗棂,冷冷清清,空空寂寂,印香飘渺,渐渐烧成了灰烬。思情难耐,百无聊奈时,昏然欲睡,思念的人儿朦胧进入梦境。

注释

采桑子:词牌名。又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。此词调于《花草粹编》、《续选草堂诗余》、《古今诗余醉》中有题作“春思”。

亭:侯本二主词、萧本二主词、吕本二主词、《花草粹编》、《尊前集》、《历代诗余》、《全唐诗》等本中均作“亭”。晨本二主词中作“庭”。逐:跟随。红英:红花。尽:完。

徘徊:这里形容回旋飞转的样子。

细:萧本二主词中作“零”;吕本二主词中此字空缺。霏微:《尊前集》中作“霏霏”;吴讷《唐宋名贤百家词》中误作“非非”。霏(fēi)微,雨雪细小,迷迷濛濛的样子。

不放双眉:就是紧锁双眉的意思。全句意思是,无法使双眉暂时展开。

芳音:晨本二主词中作“芳英”。芳音,即佳音,好音。断:断绝。

香印成灰:指香烧成了灰烬。香印,即印香,打上印的香,用多种香料捣成末调和均匀制成的一种香。建《香印》诗中有句:“闲坐印香烧,满户松柏气。”可见,“香印”与“印香”同义。古时富贵人家为使屋里气味芬芳,常常在室内燃香。成灰,成为灰烬。

可奈,怎奈,即无可奈。情怀:心情,心境。

创作背景

煜的词,存世共有三十余首,在内容上,可以亡国降宋为界分为前后两期:前期词主要反映宫廷生活和男女情爱,风格绮丽柔靡,虽不脱花间派习气,在部分词里也流露出了沉重的哀愁。这词就是前期的一首作品,是在国时闲愁抒闷之作。

赏析

这首词是描写一个少妇在晚春时节缱绻怀人,愁眉不展,百无聊赖的情怀。

词分上下两片,上片写词中的女主人公触景生愁。第一二两句“亭前春逐红英尽,舞态徘徊。”写这个女子独处事中,举目窗外,所看到的是捕目落花,随风飞舞,看来,春花即将随着这片片飞花无声无息地消逝了。这显然突出了这正是晚春时节。“亭前”一句写“春逐红英尽”是拟人,实际上是少妇在拟自己:“舞态徘徊”看似花舞春归,实际是少妇内心的情思纷扰,无法平复。一个“徘徊”明是写花,暗是写春,尤其是写少妇心中的思忆徘徊。“细雨”不仅打湿了繁枝落花,而且打湿了少妇的思念,所以她才愁眉不展。伤春是一种文人传统,但同时也是一种思妇情怀,“不放”一句形象地写出少妇的愁思是那么浓郁而又沉重。第三句继续描写窗外的景色,漫天的漾潆细雨下个不停。晚春时节的花英是很容易谢树辞枝的,哪里经得起东风的摧残,更何况又加上春雨的打击呢?

正如词人辛稼轩所说:“更能消几番风雨,匆匆春又归去。”风物宜人的春天很快就要消逝了,这象征着岁月的蹉跎,青春的老大,教人愁绪满怀。“不放双眉时暂开,’’就是愁绪满怀的形象的说法,连让双眉暂时展开一点的笑意帆没有。真是“这次第怎一个愁字了得”。以如此愁苦,还有更重要的生活上的原因。

词的下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。起首两句"绿窗冷静芳音断,香印成灰。“继续描写环境,从描写环境的寂静中体现女主人公的孤寂心情。“绿窗冷静”是承上片的环境描写而转写少妇的自身境况。暮春时节,花落雨潺,一个人独守在空荡荡的闺房之中,总是一种凄清冷寂的氛围,但是这些并不是少妇忧思不断的真正原因,真正的原因是“芳音断”。冷清平添愁苦,而“芳音断。”则愁苦更浓。“香印成灰”看起来是写景,实际上是写人,“成灰”,既有时间的概念,也有心情的感慨,如唐李商隐有诗“蜡炬成灰泪始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。这里少妇的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦闷之情不可谓不深。“可奈情怀”近乎白话,同后句一起直接描写,突出了无可奈何的心情,也暗点了百无聊赖的困境,虽然直白,但却言浅意深,把少妇那种梦寐以求的怀思之情准确地表现了出来。

标签: 采桑子

更多文章

  • 《好时光·宝髻偏宜宫样》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:好时光

    宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。译文你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的

  • 《巫山一段云》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:巫山一段云

    缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春¤翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新,巫峡更何人。蝶舞梨园雪,莺啼柳带烟。小池残日艳阳天,苎萝山又山¤青鸟不来愁绝,忍看鸳鸯双结。春风一等少年心,闲情恨不禁。

  • 《菩萨蛮(又名子夜歌、巫山一片云、重叠金)》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:菩萨蛮

    登楼遥望秦宫殿,茫茫只见双飞燕。渭水一条流,千山与万丘¤远烟笼碧树,陌上行人去。安得有英雄,迎归大内中。飘飘且在三峰下,秋风往往堪沾洒。肠断忆仙宫,朦胧烟雾中¤思梦时时睡,不语长如醉。早晚是归期,苍穹知不知。

  • 《如梦令·曾宴桃源深洞》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:人生初见标签:如梦令

    曾宴桃源深洞,一曲清歌舞凤。长记欲别时,和泪出门相送。如梦!如梦!残月落花烟重。译文曾记在那理想中的世外桃源欢宴,一曲清歌伴着凤鸟般的舞姿飞动。总是记得依依惜别的时候,你眼含泪水出门相送。多像一场梦,多像一场梦,残月在天,落花遍地云烟一重重。注释又名“如梦令”,苏轼云:“(如梦令)本唐庄宗制,一名‘

  • 《一叶落·一叶落》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:一叶落

    一叶落,搴珠箔。此时景物正萧索。画楼月影寒,西风吹罗幕。吹罗幕,往事思量着。译文透过珠帘,看窗外一叶飘零;掀起珠帘,看帘外萧条的景象。月光照到画楼使人感到寒意;秋风吹起了帘幕,触景怀人,不能不勾起往事的回忆。注释褰(qián):揭起。珠箔:即珠帘。萧索:萧条、冷落。秋风落叶,景物萧索。触景怀人,能不

  • 《阳台梦·薄罗衫子金泥凤》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:异世邪君标签:阳台梦

    薄罗衫子金泥凤,困纤腰怯铢衣重。笑迎移步小兰丛,亸金翘玉凤。娇多情脉脉,羞把同心捻弄。楚天云雨却相和,又入阳台梦。金泥凤:这里指罗衫的花色点缀。铢衣:衣之至轻者。多指舞衫。亸:下垂。金翘、玉凤:皆古代妇女的首饰。同心:即古代男女表示爱情的“同心结”。阳台:宋玉《高唐赋序》:楚襄王尝游高唐,梦一妇人来

  • 《歌头》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:歌头

    赏芳春,暖风飘箔。莺啼绿树,轻烟笼晚阁。杏桃红,开繁萼。灵和殿,禁柳千行斜,金丝络。夏云多,奇峰如削。纨扇动微凉,轻绡薄,梅雨霁,火云烁。临水槛,永日逃繁暑,泛觥酌¤露华浓,冷高梧,凋万叶。一霎晚风,蝉声新雨歇。惜惜此光阴,如流水。东篱菊残时,叹萧索。繁阴积,岁时暮,景难留。不觉朱颜失却,好容光。且

  • 《岳阳对柳》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:岳阳对柳

    谁此种秋色,令人看莫穷。正垂云梦雨,不奈洞庭风。昔出长安道,独游隋苑东。当时今日思,须信苦相同。

  • 《归山吟》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:归山吟

    聚如浮沫散如云,聚不相将散不分。入郭当时君是我,归山今日我非君。

  • 《翰林院望终南山》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:与世无争标签:翰林院望终南山

    窃慕隐沦道,所欢岩穴居。谁言忝休命,遂入承明庐。物情不可易,幽中未尝摅。幸见终南山,岧峣凌太虚。青霭长不灭,白云闲卷舒。悠然相探讨,延望空踌蹰。迹系心无极,神超兴有馀。何当解维絷,永托逍遥墟。