位置:首页诗词大全>《送日本国僧敬龙归》原文、译文及注释

《送日本国僧敬龙归》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:一个人精彩 访问量:3140 更新时间:2024/1/17 16:35:57

送日本国僧敬龙归

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。此去与师谁共到,一船明月一帆风。

及注释

译文

遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。

此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。

注释

敬龙:日本和尚名。

扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。”郭璞注:“扶桑,木也。”《海内十洲记·带洲》:“多生林木,叶如桑。又有椹,树长者二千丈,大二千馀围。树两两同根偶生,更相依倚,是以名为扶桑也。”后世常用来指代日本。渺茫:远而空荡的样子。

师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚。

鉴赏

“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。

“此去与师谁共到?一船明月一帆风。”船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明月”示晴,排除雾雨;“帆风”谓顺,勿起狂飚──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。

诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。

创作背景

晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于唐文宗开成三年(838年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。韦庄在虢州村居时结识了到中国访学的僧人敬龙,后来敬龙学成归国时,韦庄写此诗为他送行。

更多文章

  • 《尹喜宅》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:尹喜宅

    荒原秋殿柏萧萧,何代风烟占寂寥。紫气已随仙仗去,白云空向帝乡消。濛濛暮雨春鸡唱,漠漠寒芜雪兔跳。欲问灵踪无处所,十洲空阔阆山遥。

  • 《途中望雨怀归》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:我亦王者标签:途中望雨怀归

    满空寒雨漫霏霏,去路云深锁翠微。牧竖远当烟草立,饥禽闲傍渚田飞。谁家树压红榴折,几处篱悬白菌肥。对此不堪乡外思,荷蓑遥羡钓人归。

  • 《古离别》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:君莫笑标签:古离别

    晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣。更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。译文春光明艳,晴空上飘浮着一层淡淡的烟云,在柳枝披拂的大道口,正举行着一场送别的酒宴。无奈分别在即,愁肠百结,这酒也喝得不畅快。离人举起华贵的马鞭指向他此行将往的远方—江南。想到此去江南,那里草长莺飞,桃红柳绿,春色更美。只是良辰美景难

  • 《寄进士崔鲁范》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:寄进士崔鲁范

    洛阳才子旧交知,别后干戈积咏思。百战市朝千里梦,三年风月几篇诗。山高雁断音书绝,谷背莺寒变化迟。会待路宁归得去,酒楼渔浦重相期。

  • 《游九鲤湖》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:红楼梦魇标签:游九鲤湖

    汗漫乘春至,林峦雾雨生。洞莓黏屐重,岩雪溅衣轻。窟宅分三岛,烟霞接五城。却怜饶药物,欲辨不知名。

  • 《章台夜思》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:策马西风标签:章台夜思

    清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。译文幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。注释章台:即章华台,宫

  • 《延兴门外作》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:我亦王者标签:延兴门外作

    芳草五陵道,美人金犊车。绿奔穿内水,红落过墙花。马足倦游客,鸟声欢酒家。王孙归去晚,宫树欲栖鸦。

  • 《刘得仁墓》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:君莫笑标签:刘得仁墓

    至公遗至艺,终抱至冤沈。名有诗家业,身无戚里心。桂和秋露滴,松带夜风吟。冥寞知春否,坟蒿日已深。

  • 《下第题青龙寺僧房》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:策马西风标签:下第题青龙寺僧房

    千蹄万毂一枝芳,要路无媒果自伤。题柱未期归蜀国,曳裾何处谒吴王。马嘶春陌金羁闹,鸟睡花林绣羽香。酒薄恨浓消不得,却将惆怅问支郎。

  • 《定鼎门》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:落叶无声标签:定鼎门

    郏鄏城高门倚天,九重踪迹尚依然。须知道德无关锁,一闭乾坤一万年。