位置:首页诗词大全>于王抚军座送客原文、翻译和赏析

于王抚军座送客原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:元气少女 访问量:2556 更新时间:2023/12/5 4:54:36

抚军座送客

魏晋:陶渊明所属类型:送别,抒情,愁绪

秋日凄且厉,百卉具已腓。

爰以履霜节,登高饯将归。

寒气冒山泽,游云倏无依。

洲渚四缅邈,风水互乖违。

瞻夕欣良宴,离言聿云悲。

晨鸟暮来还,悬车敛馀辉。

逝止判殊路,旋驾怅迟迟。

目送回舟远,情随万化遗。

及注释

译文

秋天的景象凄清而且萧肃,百草都已经枯萎衰颓。

于是在霜露降落的九月,登高饯别送友人去外地上任。

肃肃的寒气笼罩着山涧,游云飘忽不定无所依傍。

遥望水中洲渚似乎是很缥缈的景象,风与水流的方向相违背。

眺望暮景又很欣喜逢见这样的盛筵,离别的话语使人感到伤悲。

早晨飞去的乌儿傍晚已经飞回来了,太阳渐渐收敛起余下的光辉。

过去的人和留下的人道路完全不同,调转我的车马,无限惆怅地缓缓走在回去的路上。

眼看归去的小船越行越远,心情随着万物的变化而变化,紧紧相随。

注释

王抚军:王弘,义熙十四年(418年),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。

凄且厉:凄凉而且肃杀。

百卉(huì):百草。腓(féi):草木枯萎。

爰(yuán):于是。履(lǚ)霜节:指九月。

饯(jiàn):设酒食送行。归:将要离去之人,指庾登之、谢瞻。

冒:覆盖。

倏(shū):忽然,疾速。

洲渚(zhǔ):水中陆地。缅(miǎn)邈(miǎo):遥远的样子。

风水互乖违:风向与水流方向相反。乖违:违背,分离。

瞻(zhān)夕:傍晚。欣良宴:宴会中的气氛令人高兴。

离言:离别之辞。聿(yù):语助词。

悬车:黄昏之前。敛余晖:夕阳渐收余光。

逝止:谓行者与留者留。判:判然,分别。

旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。

回舟:归去之舟。

万化:宇宙自然之变化。遗(yí):遗落,消失。

赏析

“秋日凄且厉,百卉具已腓。爰以履霜节,登高饯将归”,陶渊明于秋天的诗常常是豁达的,独在此诗中的秋天显得格外凄凉肃杀,细究其原委,也能略知其一二。陶渊明此次参加王弘的宴请时本来就面色苍白,身体虚弱,席间又婉拒王弘以名贵药材相赠的好意。强支病体送客是其心境萧疏的一个原因,虽然是送他们为官赴任,但渊明所重的是彼此间的友情。重要的还有这是刘宋新朝的第一个秋天,在陶渊明看来,自然是凄风苦雨。“寒气冒山泽,游云倏无依。洲渚四缅邈,风水互乖违。瞻夕欣良宴,离言聿云悲”,在双重感伤的压力下,陶渊明的心情黯淡,看着山涧中的寒气云蒸而起,孤独的游云四处飘荡,无所依傍,水中洲渚虽寄托了无尽的缅邈情思,无奈终将人各两地,丰盛的送别晚宴上,浸满了离别的哀伤。最后写到清晨飞出的鸟儿陆续回巢,夕阳渐渐收起最后一抹余辉。离别时间已到,最终席中之人“醉不成欢惨将别”,各奔前程。“目送回舟远,情随万化遗”,注目行舟渐行渐远,最终也不过是这份感情随着自然变化而暗淡以趋于消亡。尽管此时心情颇为沉重,但诗人性格中达观的一面又在结尾处表现出来,在一个连死都不以为意的达观者那里,更不会为离别所累。

这首诗层次秩然,共四层:时间(兼点题)、地点、宴会、离别。前八句景语,后八句情语,淡而有味。诗人将诗中将凄厉肃杀的秋景同感伤悲愁的别绪融为一处,层层渲染,情感真挚,既表达又惜别之情,也传达出诗人旷达的情怀。

作者

陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

所属朝代:魏晋

标签: 于王抚军座送客

更多文章

  • 归鸟·其四原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:心作祟标签:归鸟

    归鸟·其四魏晋:陶渊明所属类型:向往,自然翼翼归鸟,戢羽寒条。游不旷林,宿则森标。晨风清兴,好音时交。矰缴奚施,已卷安劳!译文及注释译文归鸟翩翩自在飞,收敛双翅落寒条。空阔林间尽游乐,夜来止宿高树梢。晨风吹拂添清兴,众鸟谐呜乐陶陶。矰缴已无施用处。射者藏之莫操劳注释戢(jí)羽:收敛翅膀。条:树枝。

  • 怨诗楚调示庞主簿邓治中原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:怨诗楚调示庞主簿邓治中

    怨诗楚调示庞主簿邓治中魏晋:陶渊明所属类型:抒情,人生,艰难天道幽且远,鬼神茫昧然。结发念善事,僶俛六九年。弱冠逢世阻,始室丧其偏。炎火屡焚六,螟蜮恣中田。风雨纵横至,收敛不盈廛。夏日长抱饥,寒夜无被眠。造夕思鸡鸣,及晨愿乌迁。在己何怨天,离忧凄目前。吁嗟身后名,于我若浮烟。慷慨独悲歌,锺期信为贤。

  • 和刘柴桑原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:和刘柴桑

    和刘柴桑魏晋:陶渊明所属类型:友人,抒情,劝慰山泽久见招,胡事乃踌躇?直为亲旧故,未忍言索居。良辰入奇怀,挈杖还西庐。荒涂无归人,时时见废墟。茅茨已就治,新畴复应畲。谷风转凄薄,春醪解饥劬。弱女虽非男,慰情良胜无。栖栖世中事,岁月共相疏。耕织称其用,过此奚所须。去去百年外,身名同翳如。译文及注释译文

  • 岁暮和张常侍原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:活在梦里标签:岁暮和张常侍

    岁暮和张常侍魏晋:陶渊明所属类型:抒情,愁苦,伤怀,忧虑市朝凄旧人,骤骥感悲泉。明旦非今日,岁暮余何言!素颜敛光润,白发一己繁。阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!向夕长风起,寒云没西山。洌洌气遂严,纷纷飞鸟还。民生鲜长在,矧伊愁苦缠。屡阙清酤至,无以乐当年。穷通靡攸虑,憔悴由化迁。抚己有深怀,履运增慨然。译文

  • 饮酒·其九原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:饮酒

    饮酒·其九魏晋:陶渊明所属类型:农村,生活,抒情清晨闻叩门,倒裳往自开。问子为谁与?田父有好怀。壶浆远见候,疑我与时乖。褴缕茅檐下,未足为高栖。一世皆尚同,愿君汩其泥。深感父老言,禀气寡所谐。纡辔诚可学,违己讵非迷。且共欢此饮,吾驾不可回。译文及注释译文清早就听敲门声,不及整衣去开门。请问来者是何人

  • 饮酒·其八原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:饮酒

    饮酒·其八魏晋:陶渊明所属类型:赞美,抒情青松在东园,众草没其姿,凝霜殄异类,卓然见高枝。连林人不觉,独树众乃奇。提壶抚寒见,远望时复为。吾生梦幻间,何事绁尘羁。译文及注释译文青翠的松树生长在东园里,荒草埋没了它的身姿。等到寒霜凝结的时候,其他植物都枯萎了,这才显现出它卓尔不群的高枝。在一片树林中人

  • 归鸟·其三原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:归鸟

    归鸟·其三魏晋:陶渊明所属类型:抒情,自然翼翼归鸟,训林徘徊。岂思天路,欣及旧栖。虽无昔侣,众声每谐。日夕气清,悠然其怀。译文及注释译文归鸟翩翩自在飞,悠然林间任盘旋。谁还寻思登天路,返回旧林心喜欢。昔日伴侣虽已去,群鸟谐鸣欣欣然。薄暮斜晖气清爽,闲适惬意戏林间。注释驯:渐进之意。《周易·坤》象曰:

  • 扶风歌原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:扶风歌

    扶风歌魏晋:刘琨所属类型:抒情,爱国,忧国忧民朝发广莫门,暮宿丹水山。左手弯繁弱,右手挥龙渊。顾瞻望宫阙,俯仰御飞轩。据鞍长叹息,泪下如流泉。系马长松下,发鞍高岳头。烈烈悲风起,泠泠涧水流。挥手长相谢,哽咽不能言。浮云为我结,归鸟为我旋。去家日已远,安知存与亡?慷慨穷林中,抱膝独摧藏。麋鹿游我前,猿

  • 剑阁铭原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:剑阁铭

    剑阁铭魏晋:张载所属类型:辞赋精选,抒情,地名岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫

  • 春晚原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:春晚

    春晚魏晋:张载所属类型:暮春,抒情,忧愤荒园萧瑟懒追随,舞燕啼莺各自私。窗下日长多得睡,尊前花老不供诗。吾衰久矣双蓬鬓,归去来兮一钓丝。想见篱东春涨动,小舟无伴柳丝垂。译文及注释译文荒芜的园子冷落凄清,我懒得去寻游观赏;燕子、**不管人的心情而只顾自家欢乐。白天愈来愈长,正好在窗下多睡一会儿;酒樽前