位置:首页诗词大全>《题情尽桥》原文、译文及注释

《题情尽桥》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:黑姑娘 访问量:3517 更新时间:2024/1/20 14:24:30

题情尽桥

从来只有情难尽,事名为情尽桥。自此改名为折柳,任他离恨一条条。

及注释

译文

世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?

就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!”

注释

从来:来。

尽:完。

何:什么。

折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。

离恨:离愁别恨。

创作背景

854年,雍陶出任简州刺史。简州城外,有一座情尽桥,是人们送迎客人的地方。在一个春天,雍陶送客来到情尽桥不解其名,询问后他结合自己送别的感受历来折柳送别的风俗,建议改为折柳桥。并写了这首诗送给朋友,抒发了对朋友离别的留恋不舍之情。

赏析

这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。第一句“从来只有情难尽”,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。“从来”二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今来由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句“何事名为情尽桥”,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将“情尽桥”三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待“情”的观点,真切地表达了前一句“情难尽”所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。

前两句是“破”,后两句是“立”。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出“自此改名为折柳”的诗句来。折柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为折柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从“折柳”二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句——“任他离恨一条条”。“离恨”本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。

诗的发脉处在“情难尽”三字。由于“情难尽”,所以要改掉“情尽桥”的名称,改为深情的“折柳桥”也是由于“情难尽”,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以“情尽”名桥之使人不快。“情难尽”这一感情线索穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。

标签: 题情尽桥

更多文章

  • 《峡中行》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:活在梦里标签:峡中行

    两崖开尽水回环,一叶才通石罅间。楚客莫言山势险,世人心更险于山。

  • 《韦处士郊居》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:韦处士郊居

    满庭诗境飘红叶,绕砌琴声滴暗泉。门外晚晴秋色老,万条寒玉一溪烟。译文红叶在风中纷纷飘落,铺满了整个庭院,使人仿佛置身于诗的境界。步上台阶,只听叮叮咚咚的琴声在身畔缭绕,哦,原来正溅落着一道隐蔽的飞泉。走出门外,已是夕阳西下,秋天的景色也失去了平时的姿彩。只剩下冷森森的万竿绿竹。沉沉的暮烟正从蜿蜒流淌

  • 《怀无可上人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:落叶无声标签:怀无可上人

    山寺秋时后,僧家夏满时。清凉多古迹,几处有新诗。

  • 《送客遥望》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:红楼梦魇标签:送客遥望

    别远心更苦,遥将目送君。光华不可见,孤鹤没秋云。

  • 《伤靡草》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:伤靡草

    靡草似客心,年年亦先死。无由伴花落,暂得因风起。

  • 《放鹤》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:异世邪君标签:放鹤

    从今一去不须低,见说辽东好去栖。努力莫辞仙路远,白云飞处免群鸡。

  • 《早秋月夜》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:早秋月夜

    身闲伴月夜深行,风触衣裳四体轻。为见近来天气好,几篇诗兴入秋成。

  • 《长安客感》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:长安客感

    日过千万家,一家非所依。不及行尘影,犹随马蹄归。

  • 《春怀旧游》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:春怀旧游

    吟想旧经过,花时奈远何。别来长似见,春梦入关多。

  • 《离京城宿商山作》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:离京城宿商山作

    山月吟声苦,春风引思长。无由及尘土,犹带杏花香。