位置:首页诗词大全>《送内寻庐山女道士李腾空二首》原文、译文及注释

《送内寻庐山女道士李腾空二首》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:活在梦里 访问量:4206 更新时间:2024/1/23 9:45:30

送内寻庐山女道士腾空二首

君寻腾空子,应到碧山家。水舂云母碓,风扫石楠花。若爱幽居好,相邀弄紫霞。多君相门女,学道爱神仙。素手掬青霭,罗衣曳紫烟。一往屏风叠,乘鸾着玉鞭。

及注释

译文

老婆去寻李林甫的女儿——道士李腾空,应该去她在庐山上的茅庐。

她正在用水舂提炼云母以炼丹药,茅庐傍边一定还种有石楠花。

你如果喜爱她的幽静居处,就不妨住下,与她一道修炼。

贤妻是宰相的后代,也喜欢学道修炼神仙术。

洁白的纤手掬弄青霭,绣花的衣裳飘曳紫烟。

你一到庐山屏风叠,就可以手摇白玉鞭和腾空道长一起乘鹤飞天了。

注释

⑴内:指妻子。

⑵着玉鞭:一作“不着鞭”。

鉴赏

李白从世俗的喧嚷中走出,来到山碧林翠的庐山屏风叠。“水舂云母碓,风扫石楠花”,就是一幅精美的山水画,将行程添上几番神秘,几番秀气。诗人情感由豪放变成和缓,表现出“万物皆出于机,皆入于机”的从自然而来,返归自然的艺术心态。所以他毫不晦隐地写道:“若恋幽居好,相邀弄紫霞。”

李腾空是唐相李林甫之女,她才智超人,又极有姿色。然而她不慕荣华富贵,却痴心学道,自京都长安来庐山隐居,过着清苦的生活,说明唐代朝野崇尚道家风气之浓。“素手掬青霭,罗衣曳紫烟”,寥寥数笔点化出一位心地纯白、无浊秽之气的相门女子具备的不为世俗情欲所沦丧的本性和清静的道士形象。一个人如果对世欲荣利无所追求,其归宿最好就是“一往屏风叠,乘鸾着玉鞭”。李白的妻子也是相门之后,因此也有人认为第二首“多君相门女”指的是李白的妻子。李白夫妻与李腾空一样,所企慕的就是“青莺子千岁,而千岁化桃子”(关尹子《釜》)的与世无争,长生不老的仙界生活,并以“知其不可奈而安之若命”(庄子《人间世》)定为自己的处世态度。

创作背景

李白曾陪同妻内,为寻找庐山女道士李腾空曾翻重山,越峻岭,一路上远迩幽寂,兴之所至,随感而发,写下了这《送内寻庐山女道士李腾空二首》。

更多文章

  • 《口号吴王美人半醉》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:语文霸霸标签:口号吴王美人半醉

    风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。译文微风吹动着荷花,送来满殿清香,姑苏台上可见摆宴的吴王。西施般的美人酒醉起舞娇软无力,微笑地倚坐在东窗下的白玉床。注释“口号”即“口占”。吴王,即吴王李葹,时任庐江太守。姑苏台:吴王起姑苏台,五年乃成,其下有斗鸡坡、定狗塘、百花洲、采

  • 《思边 / 春怨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:人生初见标签:思边

    去年何时君别妾?南园绿草飞蝴蝶。今岁何时妾忆君,西山白雪暗秦云。玉关去此三千里,欲寄音书那可闻?译文还记得我们去年什么时候分别的吗?那是南边花园绿草地上飞蝴蝶的时候——春天。现在,你知道是什么季节了吗?冬天已经到了,西山顶的白雪在云层下更显幽暗。玉门关离我这里有三千里地,我想给你寄封信,恐怕你也难得

  • 《赠段七娘》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:语文霸霸标签:赠段七娘

    罗袜凌波生网尘,那能得计访情亲。千杯绿酒何辞醉,一面红妆恼杀人。

  • 《代美人愁镜二首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:高傲的气质花标签:代美人愁镜二首

    明明金鹊镜,了了玉台前。拂拭交冰月,光辉何清圆。红颜老昨日,白发多去年。铅粉坐相误,照来空凄然。美人赠此盘龙之宝镜,烛我金缕之罗衣。时将红袖拂明月,为惜普照之馀晖。影中金鹊飞不灭,台下青鸾思独绝。稿砧一别若箭弦,去有日,来无年。狂风吹却妾心断,玉箸并堕菱花前。

  • 《别内赴征三首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:胖次标签:别内赴征三首

    王命三征去未还,明朝离别出吴关。白玉高楼看不见,相思须上望夫山。出门妻子强牵衣,问我西行几日归。归时倘佩黄金印,莫学苏秦不下机。翡翠为楼金作梯,谁人独宿倚门啼。夜坐寒灯连晓月,行行泪尽楚关西。

  • 《怨情》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:怨情

    美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦一作:蹙)但见泪痕湿,不知心恨谁。译文美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她心中恨着谁呢?注释“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。译文美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。只看见她两腮泪痕斑驳,不知

  • 《代寄情,楚词体》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:活在梦里标签:代寄情

    君不来兮,徒蓄怨积思而孤吟。云阳一去已远,隔巫山绿水之沉沉。留馀香兮染绣被,夜欲寝兮愁人心。朝驰余马于青楼,怳若空而夷犹。浮云深兮不得语,却惆怅而怀忧。使青鸟兮衔书,恨独宿兮伤离居。何无情而雨绝,梦虽往而交疏。横流涕而长嗟,折芳洲之瑶华。送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。愿为连根同死之秋草,不作飞空之落花

  • 《学古思边》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:学古思边

    衔悲上陇首,肠断不见君。流水若有情,幽哀从此分。苍茫愁边色,惆怅落日曛。山外接远天,天际复有云。白雁从中来,飞鸣苦难闻。足系一书札,寄言难离群。离群心断绝,十见花成雪。胡地无春晖,征人行不归。相思杳如梦,珠泪湿罗衣。

  • 《代赠远》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:代赠远

    妾本洛阳人,狂夫幽燕客。渴饮易水波,由来多感激。胡马西北驰,香騣摇绿丝。鸣鞭从此去,逐虏荡边陲。昔去有好言,不言久离别。燕支多美女,走马轻风雪。见此不记人,恩情云雨绝。啼流玉箸尽,坐恨金闺切。织锦作短书,肠随回文结。相思欲有寄,恐君不见察。焚之扬其灰,手迹自此灭。

  • 《陌上赠美人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:陌上赠美人

    骏马骄行踏落花,垂鞭直拂五云车。美人一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。译文我骑着高大健壮的骏马踏步行走在落花上,手中的马鞭拂到她乘的马车上。车中美人撩起珠帘微微一笑,遥遥指向前方红楼说那是我的家。注释骄:指马高大健壮。直:特地,故意。拂:掠过。五云车:传说中神仙的座驾。这里指代华美的车驾。褰:提起,撩起。