位置:首页诗词大全>《送岑征君归鸣皋山》原文、译文及注释

《送岑征君归鸣皋山》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:轻描淡写 访问量:1211 更新时间:2023/12/4 19:30:41

送岑征君归鸣皋山

岑公相门子,雅望归安石。奕世皆夔龙,中台竟三拆。至人达机兆,高揖九州伯。奈何天地间,而作隐沦客。贵道能全真,潜辉卧幽邻。探元入窅默,观化游无垠。光武有天下,严陵为故人。虽登洛阳殿,不屈巢由身。余亦谢明主,今称偃蹇臣。登高览万古,思与广成邻。蹈海宁受赏,还山非问津。西来一摇扇,共拂元规尘。

译文及注释

译文

岑公是相门之子,有着谢安一样的雅望。

世代都有腾飞的巨龙,中台级别的就有三人。

至人发达自有先兆,举手高揖九州伯,却不愿意为臣。

无可奈何在天地直间,成为隐沦客。

大道贵在深得全真,飞龙有时也潜辉幽卧。

不妨趁此时探讨宇宙人生奥秘,观化神游在无垠的宇宙之中。

光武帝拥有天下以后,严子陵作为他的老朋友,不愿意为臣。

虽然登上光武帝在洛阳的宫殿,也不愿意放弃巢由样的隐士身份。

我也曾经谢辞过明主,如今自称傲慢而穷困之臣。

登高而思万古,真想与仙人广成子为邻。

鲁仲连为朋友能蹈海而死,难道他会接受赏赐,我还山以后就不屑再去官场问津了。

西风来了,我会像晋朝的宰相王导一样摇扇遮鼻,不愿意沾上官场的半点气息。

注释

征君:隐居不应朝廷征聘的人。

相门子:征君盖与诗人岑参同族,故云。岑参《感旧赋序》:“国家六叶,吾门三相矣。”

安石:东晋谢安,字安石。

奕世:累世。

夔龙:传说舜时的两位贤臣。

中台:星名,三台(上台、中台、下台)之一。古谓三公上应三台。

拆:通“坼”,分开,裂开。

机兆:事机的先兆。

揖:揖而不拜。

九州伯:九州之长官。句指隐而不仕。

潜辉:藏辉。

邻:全诗校:“一作鳞。”

元:同“玄”。窅默:幽深难测。

无垠:无形状之貌。

光武:用严光事。

偃蹇:傲世之意。

广成:即广成子。

蹈海:用鲁仲连事。

西来:全诗校”一作终期“。

元规尘:晋庾亮字元规。此以“元规尘”喻权臣之盛气凌人。

创作背景

天宝三年(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。

赏析

李白被赶出长安,心情无限激愤和失望。但又看不见别的出路,因而也更加苦闷。在这首送岑征君归隐的诗里,这激愤、失望,苦闷的心情一齐迸发出来,化为对唐玄宗统治集团的控诉和同黑暗政治现实决裂的誓言。

第一部分(1~4句)是写岑征君是相门之子,有着谢安一样的雅望。诗人以丰富的想象,大胆的夸张,生动的比喻,以腾飞的巨龙比喻岑征君卓越的才能,充分体现了他创作方法上的浪漫主义的艺术特色。

第二部分(5~12句)是写送别岑征君当时的情景和想象岑征君归隐鸣皋山的原因。诗中写岑征君有卓越的才能,但竟不容于世,反衬了现实的黑暗。征君归隐鸣皋山虽是无可奈何之举,但隐居生活非常的幽深凄清、恬淡纯净,同权贵专权,尔我诈的黑暗现实对立的。无论是送别的情景,还是想象中的隐居生活又都表现了诗人极为苦闷的心情。

第三部分(13~20句),诗中描述的君主是封建时代谦恭下士的帝王的典范;而贤士又都是性格傲岸、蔑视权贵的典型。李白在诗中徵引这些古人的典故,用意无非是两个,一是提出一种理想化的君臣关系,借以批评唐玄宗的“轻士”;二是表明自己平交帝王的态度,决不以牺牲人格来换取功名。李白的这种追求人格价值的理想,产生在盛唐政治开明的社会历史土壤中,受到自由浪漫的时代精神的培养和滋育,代表了中国封建时代知识分子富有人格价值、值得布衣寒士骄傲的人生追求。

到了第四部分(21~24句),诗人则把满腔激愤,失望和苦闷的心情,写成了痛快淋漓的揭露与斥责。在唐玄宗统治集团统治下,黑白颠倒,是非不分,奸佞得志,贤才受辱的黑暗政治。诗人表示,再也不能在这个黑暗的现实里呆下去了。这里,他又是用否定一切现实生活,以消极归隐的形式来表达他的反抗的,当然反映了他思想中的消极因素。

更多文章

  • 《送殷淑三首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:送殷淑三首

    海水不可解,连江夜为潮。俄然浦屿阔,岸去酒船遥。惜别耐取醉,鸣榔且长谣。天明尔当去,应便有风飘。白鹭洲前月,天明送客回。青龙山后日,早出海云来。流水无情去,征帆逐吹开。相看不忍别,更进手中杯。痛饮龙筇下,灯青月复寒。醉歌惊白鹭,半夜起沙滩。

  • 《送范山人归泰山》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:冷默言语标签:送范山人归泰山

    鲁客抱白鹤,别余往泰山。初行若片云,杳在青崖间。高高至天门,日观近可攀。云山望不及,此去何时还。译文东鲁范山人抱着求仙的愿望,告别我又要回到泰山。入山群岩如片雪,山路杳在青崖间。过去南天门,日观峰即可登攀。多少云山可望不可及,此去不知何时回还?注释鲁客:指范山人。鲁客抱白鹤:据《抱朴子》载:“欲求仙

  • 《送韩侍御之广德》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:送韩侍御之广德

    昔日绣衣何足荣,今宵贳酒与君倾。暂就东山赊月色,酣歌一夜送泉明。诗的前两句“昔日绣衣何足荣,今宵贳酒与君倾”,是写韩歆“昔日”与“今日”的情况,形成鲜明的对比。韩侍御,即韩歆。公元758年(唐至德三载)被贬,由殿中侍御史来广德隐居,此时李白送韩歆去广德。昔日,韩歆是侍御,“或给事殿中,或举劾非法,或

  • 《送蔡山人》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:笑红尘标签:送蔡山人

    我本不弃世,世人自弃我。一乘无倪舟,八极纵远舵。燕客期跃马,唐生安敢讥。采珠勿惊龙,大道可暗归。故山有松月,迟尔玩清晖。译文我本来就没有放弃俗世,但世人却抛弃了我。一乘上无尽头的航程,就远纵八极无法回头。燕客蔡泽极尽荣华,唐举这小子还敢讥笑?采撷龙下颌的明珠时别把龙惊醒了,可暗暗让其归顺大道而不自知

  • 《送杨燕之东鲁》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:送杨燕之东鲁

    关西杨伯起,汉日旧称贤。四代三公族,清风播人天。夫子华阴居,开门对玉莲。何事历衡霍,云帆今始还。君坐稍解颜,为君歌此篇。我固侯门士,谬登圣主筵。一辞金华殿,蹭蹬长江边。二子鲁门东,别来已经年。因君此中去,不觉泪如泉。

  • 《送萧三十一之鲁中,兼问稚子伯禽》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:送萧三十一之鲁中

    六月南风吹白沙,吴牛喘月气成霞。水国郁蒸不可处,时炎道远无行车。夫子如何涉江路,云帆袅袅金陵去。高堂倚门望伯鱼,鲁中正是趋庭处。我家寄在沙丘傍,三年不归空断肠。君行既识伯禽子,应驾小车骑白羊。

  • 《送杨山人归嵩山》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:送杨山人归嵩山

    我有万古宅,嵩阳玉女峰。长留一片月,挂在东溪松。尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。岁晚或相访,青天骑白龙。译文我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙

  • 《送侯十一》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:胖次标签:送侯十一

    朱亥已击晋,侯嬴尚隐身。时无魏公子,岂贵抱关人。余亦不火食,游梁同在陈。空馀湛卢剑,赠尔托交亲。

  • 《鲁中送二从弟赴举之西京》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:鲁中送二从弟赴举之西京

    鲁客向西笑,君门若梦中。霜凋逐臣发,日忆明光宫。复羡二龙去,才华冠世雄。平衢骋高足,逸翰凌长风。舞袖拂秋月,歌筵闻早鸿。送君日千里,良会何由同。译文虽然寓居东鲁,我的心仍然留在京城,连梦中都是当日在君主身边的情景。自从放还回来我的头发已白如霜染,这是因为日日都在思念宫廷。令人羡慕的是你们二位前去应举

  • 《奉饯高尊师如贵道士传道箓毕归北海》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:奉饯高尊师如贵道士传道箓毕归北海

    道隐不可见,灵书藏洞天。吾师四万劫,历世递相传。别杖留青竹,行歌蹑紫烟。离心无远近,长在玉京悬。