位置:首页诗词大全>归园田居·其四原文、翻译和赏析

归园田居·其四原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:人生初见 访问量:416 更新时间:2023/12/18 5:21:22

归园田居·其四

魏晋:陶渊明所属类型:田园,生活,感慨,人生

久去山泽游,浪莽林野娱。

试携子侄辈,披榛步荒墟。

徘徊丘垄间,依依昔人居。

井灶有遗处,桑竹残杇株。

借问采薪者,此人皆焉如?

薪者我言,死没无复余。

一世异朝市,此语真不虚。

人生似幻化,终当归空无。

及注释

译文

离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。

姑且带着子侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。

我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。

房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。

上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?

砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。

三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。

人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。

注释

去:离开。游:游宦。

浪莽:放荡、放旷。

试:姑且。

榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。

丘垄(lǒng):坟墓。

依依:思念的意思。

杇(wū):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。

此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。

没(mò):死。一作“殁”。

一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。

幻化:虚幻变化,指人生变化无常。

赏析

这首诗的前四句写归田园后偕同子侄、信步所之的一次漫游。

首句“久去山泽游”,是对这组诗首篇所写“误落尘网中”、“久在樊笼里”的回顾。次句“浪莽林野娱”,是“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊”的作者在脱离“尘网”、重回“故渊”,飞出“樊笼”、复返“旧林”后,投身自然、得遂本性的喜悦。这句中的“浪莽”二字,义同放浪,写作者此时无拘无束、自由自在的身心状态;逯钦立校注的《陶渊明集》释此二字为“形容林野的广大”,似误。句中的一个“娱”字,则表达了“性本爱丘山”的作者对自然的契合和爱赏。

从第三句诗,则可见作者归田园后不仅有林野之娱,而且有“携子侄辈”同游的家人之乐。从第四句“披榛步荒墟”的描写,更可见其游兴之浓,而句末的“荒墟”二字承上下,引出了后面的所见、所问、所感。

陶诗大多即景就事,平铺直叙,在平淡中见深意、奇趣。这首诗也是一首平铺直叙之作。诗的第五到第八句“徘徊丘垄间,依依昔人居,井灶有遗处,桑竹残杇株”,紧承首段的末句,写“步荒墟”所见,是全诗的第二段。这四句诗与首篇中所写“暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅”那样一幅生机盎然的田园画适成对照。这是生与死、今与昔的对照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又热爱人生的作者,面对这世间的生与死、时间的今与昔问题,自有深刻的感受和无穷的悲慨。其在“丘垄间”如此流连徘徊、见“昔人居”如此依依眷念、对遗存的“井灶”和残杇的“桑竹”也如此深情地观察和描述的心情,是可以想象、耐人寻绎的。

诗的第九到第十二句是全诗的第三段。前两句写作者问;后两句写薪者答。问话“此人皆焉如”与答话“死没无复余”,用语都极其简朴。而简朴的问话中蕴含作者对当前荒寂之景的无限怅惘、对原居此地之人的无限关切;简朴的答话则如实地道出了一个残酷的事实,而在它的背后是一个引发古往今来无数哲人为之迷惘、思考并从各个角度寻求答案的人生问题。

诗的第十三到第十六句“一世异朝市,此语真不虚,人生似幻化,终当归空无”,是最后一段,写作者听薪者回答后的所感。这四句诗参破、说尽了盛则有衰、生则有死这样一个无可逃避的事物规律和自然法则。诗句看似平平淡淡,而所包含的感情容量极大,所蕴藏的哲理意义极深;这正是所谓厚积而薄发,也是陶诗的难以企及之处。读陶诗,正应从中看到他内心的境界、智慧的灵光,及其对世事、人生的了悟。

有些赏析文章认为作者此行是访故友,是听到故友“死没无复余”而感到悲哀。但从整首诗看,诗中并无追叙友情、忆念旧游的语句,似不必如此推测。而且,那样解释还缩小了这首诗的内涵。国维曾说,诗人之观物是“通古今而观之”,不“域于一人一事”(《人间词话删稿》),其“所写者,非个人之性质”,而是“人类全体之性质”(《红楼梦评论·馀论》)。这首诗所写及其意义正如王国维所说。作者从“昔人居”、耕者言所兴发的悲慨、所领悟的哲理,固已超越了一人一事,不是个人的、偶然的,而是带有普遍性、必然性的人间悲剧。

作者

陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

所属朝代:魏晋

标签: 归园田居

更多文章

  • 江赋原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:江赋

    江赋魏晋:郭璞所属类型:山水咨五才之并用,实水德之灵长。惟岷山之导江,初发源乎滥觞。聿经始于洛沬,拢万川乎江梁。冲巫峡以迅激,跻江津而起涨。极泓量而海运,状滔天以淼茫。总括汉泗,兼包淮湘。并吞沅澧,汲引沮漳。源二分于崌崃,流九派乎浔阳。鼓**于赤岸,沦余波乎柴桑。纲络群流,商搉涓浍。表神委于1江上,

  • 车遥遥篇原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:车遥遥篇

    车遥遥篇魏晋:傅玄所属类型:爱情,相思车遥遥兮马洋洋,追思君兮不可忘。君安游兮西入秦,愿为影兮随君身。君在阴兮影不见,君依光兮妾所愿。译文及注释译文车马遥遥行远去到何方,追念你的行踪啊不能把你遗忘。你游历到哪里呢?是否西入秦地,我愿像影子跟随在你身旁。你在暗处时影子无法随身,希望你永远依傍着光亮。注

  • 定情诗原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:定情诗

    定情诗魏晋:繁钦所属类型:乐府,爱情我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。时无桑中契,迫此路侧人。我既媚君姿,君亦悦我颜。何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。何以致区区?耳中双明珠。何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。何以结恩情?美玉缀罗缨。何以结中心?素缕连双针。

  • 和胡西曹示顾贼曹原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:和胡西曹示顾贼曹

    和胡西曹示顾贼曹魏晋:陶渊明所属类型:夏天,田园,抒怀,感慨蕤宾五月中,清朝起南颸。不驶亦不驰,飘飘吹我衣。重云蔽白日,闲雨纷微微。流目视西园,烨烨荣紫葵。于今甚可爱,奈何当复衰!感物愿及时,每恨靡所挥。悠悠待秋稼,寥落将赊迟。逸想不可淹,猖狂独长悲!译文及注释译文时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。南

  • 和郭主簿·其一原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:女王范儿标签:和郭主簿

    和郭主簿·其一魏晋:陶渊明所属类型:夏天,闲适,生活蔼蔼堂前林,中夏贮清阴。凯风因时来,回飙开我襟。息交游闲业,卧起弄书琴。园蔬有余开,旧谷犹储今。营己良有极,过足非所钦。舂秫作美酒,酒熟吾自斟。弱子戏我侧,学语未成音。此事真复乐,聊用忘华簪。遥遥望白云,怀古一何深!译文及注释译文堂前林木郁葱葱,仲

  • 饮酒·其四原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:饮酒

    饮酒·其四魏晋:陶渊明所属类型:抒情,孤寂,惆怅栖栖失群鸟,日暮犹独飞。徘徊无定止,夜夜声转悲。厉响思清远,去来何依依。因值孤生松,敛翮遥来归。劲风无荣木,此荫独不衰。托身已得所,千载不相违。译文及注释译文栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依

  • 晋故征西大将军长史孟府君传原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:下一个明天标签:晋故征西大将军长史孟府君传

    晋故征西大将军长史孟府君传魏晋:陶渊明所属类型:传记,写人君讳嘉,字万年,江夏鄂人也。曾祖父宗,以孝行称,仕吴司空。祖父揖,元康中为庐陵太守。宗葬武昌新阳县,子孙家焉,遂为县人也。君少失父,奉母二弟居。娶大司马长沙桓公陶侃第十女,闺门孝友,人无能间,乡闾称之。冲默有远量,弱冠、俦类咸敬之。同郡郭逊,

  • 饮酒·十一原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:饮酒

    饮酒·十一魏晋:陶渊明所属类型:写人,人生,感慨颜生称为仁,荣公言有道。屡空不获年,长饥至于老。虽留身后名,一生亦枯槁。死去何所知,称心固为好。客养千金躯,临化消其宝。裸葬何必恶,人当解意表。译文及注释译文人称颜回是仁者,又说荣公有道心。颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫

  • 截竿入城原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:野性稳江山标签:截竿入城

    截竿入城魏晋:邯郸淳撰所属类型:小学文言文,写人,寓理,故事鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“执非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。译文及注释译文鲁国有个拿着长竿子进入城门的人,开始时竖立起来拿着它,不能进去;又横过来拿着它,也不能进

  • 煌煌京洛行原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:冷默言语标签:煌煌京洛行

    煌煌京洛行魏晋:曹丕所属类型:赞美,写人夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。淮阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。大愤不收,褒衣无带。多言寡诚,抵令事败。苏秦之说,六国以亡。倾侧卖主,车裂固当。贤矣陈轸,忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救。祸夫吴起,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。嗟彼郭生,古之雅人,