位置:首页诗词大全>董紫歌原文、翻译和赏析

董紫歌原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:笑红尘 访问量:138 更新时间:2024/1/17 8:26:31

董紫歌

魏晋:佚名所属类型:抒情,讽刺

承乐世,董紫;

游四郭,董紫。

蒙天恩,董紫;

带金紫,董紫。

行谢恩,董紫;

整车骑,董紫。

垂欲发,董紫;

与中辞,董紫。

出西门,董紫;

瞻宫殿,董紫。

望京城,董紫;

日夜绝,董紫。

心摧伤,董紫。

译文及注释

译文

趁着太平乐世,董紫;

多多游游四郊,董紫。

承蒙皇天恩宠,董紫;

金印紫绶戴牢,董紫。

一边拜谢恩德,董紫;

整顿车马上道,董紫。

刚刚准备出发,董紫;

又回宫中辞行,董紫。

车马走出西门,董紫;

不停瞻望皇宫,董紫。

远远眺望京城,董紫;

日夜所剩无几,董紫,

无比伤悲心碎,董紫。

注释

承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。

董紫:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董紫”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而紫”。

游四郭:指董卓在京都洛阳城里城外游玩。郭,外城。

蒙天恩:承蒙天子的厚恩。

带金紫:指董卓穿着金**紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。

行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备紫往长安。

整车骑(jì):整治车驾。

垂欲发:即将出发。指从洛阳出发紫往长安。垂,即将。

与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。

出西门:指往西面紫跑(长安在洛阳之西)。

瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。

京城:指京都洛阳。

绝:指食物断绝。

心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。

赏析

这是一首讽刺东汉末年权臣董卓的民谣。

起首两句“承乐世”,“游四郭”,写董卓生於承平安乐的时代,由此他能够飞黄腾达,悠游四郭,而无所顾忌。暗指董卓拥有重兵,所以没有顾忌。接下去“蒙天恩”,“带金紫”两句,指董卓由于得到了皇帝的恩宠与信任,所以能够佩带金印紫绶、富贵显达。下面两句“行谢恩”、“整车骑”,主要写董卓曾以罪被免职,但是皇帝很快赦免了他,并授予他前将军,并州牧,又迁太尉领前将军事,加节传斧钺虎贲,更封郿侯,车马成群结队,显赫一世,耀武扬威。同时也蕴寓董卓挟献帝西迁长安时,车马浩浩荡荡的意思。前六句是此诗的第一层,主要写董卓的发迹和显赫,也含有对汉桓帝、灵帝、献帝信任奸佞董卓的讽刺与揭露。

诗的后七句为第二层。“垂欲发”,“与中辞”,写董卓由于被袁绍孙坚讨伐,决定迁都长安,抛弃了东汉都城洛阳。以下五句“出西门"、“瞻宫殿"、“望京城"、“日夜绝’’、“心摧伤”则主要写洛阳人民被董卓虏掠往长安的忧苦心情。《后汉书·董卓列传》载:“于是尽徒洛阳人数百万口于长安,步骑驱蹙、更相蹈藉,饥饿寇掠,积尸盈路。卓自屯留连圭苑中,恶烧宫庙、官府、居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵及公卿以下冢墓,收其珍。”这一层说京城百姓即将辞别洛阳,被驱赶到长安去,心思沉重。出了西门,回望洛阳的官殿城苑,已经废毁不堪,到处残垣断壁,墙颓宫倾,人烟尽绝,一片荒凉凄惨的景象。人们没日没夜被驱赶着行路,心里极度的悲伤。最后一句“心摧伤”,如按照《汉书·五行志》所说,似乎应指人们对董卓终被灭族下场的悲伤,其实不然。因为“董紫歌”主要是讽刺董卓从洛阳紫到长安这件事的,且董卓活着时,就因发现了这首歌谣而被牵连受害的有千数人,董卓还曾将“董紫”二字改为“董安”,说明董卓在世时,此歌已广泛流传。且京都人们对董卓早已深恶痛绝,对他的死自是拍手称快的,绝不会感到悲伤。所以这是从洛阳被迁到长安的人们,在路上遭受驱赶和抢掠、颠沛饥饿,在死亡线上挣扎的悲怆哀歌。

作者

所属朝代:魏晋

标签: 董紫歌

更多文章

  • 归鸟·其二原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:女王范儿标签:归鸟

    归鸟·其二魏晋:陶渊明所属类型:写鸟,向往,自由,自然翼翼归鸟,载翔载飞。虽不怀游,见林情依。遇云颉颃,相鸣而归。遐路诚悠,性爱无遗。译文及注释译文归鸟翩翩自在飞,自由翱翔任飞飞。如今已无远游志,每见丛林情依依。上下翻飞因云阻,相呼相唤结伴归。青云之路虽诱人,天性恋巢难舍弃。注释载:语助词。怀游:眷

  • 咏怀八十二首·其七十九原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:异世邪君标签:咏怀八十二首

    咏怀八十二首·其七十九魏晋:阮籍所属类型:写鸟,寓人,言志,抒情,壮志难酬林中有奇鸟,自言是凤凰。清朝饮醴泉,日夕栖山冈。高鸣彻九州,延颈望八荒。适逢商风起,羽翼自摧藏。一去昆仑西,何时复回翔。但恨处非位,怆悢使心伤。译文及注释林中有奇鸟,自言是凤凰。直译:树林有一只奇异的鸟,它自言是凤凰鸟。赏析:

  • 归鸟·其一原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:君莫笑标签:归鸟

    归鸟·其一魏晋:陶渊明所属类型:写鸟,向往,自由翼翼归鸟,晨去于林。远之八表,近憩云岑。和风不洽,翻翮求心。顾俦相鸣,景庇清阴。译文及注释译文归鸟翩翩自在飞,清晨离巢出树林。天空辽阔任飞翔,就近歇息在云岑。和暖春风迎面吹,掉转翅膀求遂心。且看同伴相鸣叫,身影藏在清树荫。注释翼翼:形容鸟飞翔的样子,具

  • 停云原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:异世邪君标签:停云

    停云魏晋:陶渊明所属类型:写景,思念,友人,感慨停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余

  • 酬丁柴桑原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:笑红尘标签:酬丁柴桑

    酬丁柴桑魏晋:陶渊明所属类型:写人,赞美,游玩,喜悦有客有客,爰来宦止。秉直司聪,惠于百里。飱胜如归,聆善若始。匪惟谐也,屡有良游。载言载眺,以写我忧。放欢一遇,既醉还休。实欣心期,方从我游。译文及注释译文有一位来客,有一位来客,来到此地做官。公正办事,体察民情,恩惠覆盖了百里山川。接受至理如同回家

  • 论盛孝章书 / 与曹公论盛孝章书原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:论盛孝章书

    论盛孝章书/与曹公论盛孝章书魏晋:孔融所属类型:哲理,故事岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣!《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章,实

  • 连雨独饮原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:异世邪君标签:连雨独饮

    连雨独饮魏晋:陶渊明所属类型:人生,哲理运生会归尽,终古谓之然。世间有松乔,于今定何间。故老赠余酒,乃言饮得仙。试酌百情远,重觞忽忘天。天岂去此哉,任真无所先。云鹤有奇翼,八表须臾还。自我抱兹独,僶俛四十年。形骸久已化,心在复何言。译文及注释译文人生迁化必有终结,宇宙至理自古而然。古代传说松乔二仙,

  • 形影神三首原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高傲的气质花标签:形影神三首

    形影神三首魏晋:陶渊明所属类型:人生,哲理贵贱贤愚,莫不营营以惜生,斯甚惑焉;故极陈形影之苦,言神辨自然以释之。好事君子,共取其心焉。形赠影天地长不没,山川无改时。草木得常理,霜露荣悴之。谓人最灵智,独复不如兹。适见在世中,奄去靡归期。奚觉无一人,亲识岂相思。但余平生物,举目情凄洏。我无腾化术,必尔

  • 还旧居原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:还旧居

    还旧居魏晋:陶渊明所属类型:抒情,岁月,人生,悲伤畴昔家上京,六载去还归。今日始复来,恻怆多所悲。阡陌不移旧,邑屋或时非。履历周故居,邻老罕复遗,步步寻往迹,有处特依依。流幻百年中,寒暑日相推。常恐大化尽,气力不及衰。拨置且莫念,一觞聊可挥。译文及注释译文从前居住在上京,离别六年常来归。今日重来旧居

  • 游斜川原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:游斜川

    游斜川魏晋:陶渊明所属类型:写景,抒情,消极,愁闷辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美,与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋,遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率共赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,