位置:首页诗词大全>《题苜蓿峰寄家人》原文、译文及注释

《题苜蓿峰寄家人》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:异世邪君 访问量:1250 更新时间:2023/12/29 15:16:48

题苜蓿峰寄家人

苜蓿峰边逢立春,胡芦河上泪沾巾。闺中只是空相忆,不见沙场愁杀人。

及注释

译文

苜蓿峰边春天又已来临,胡芦河上不由泪下沾巾。

你在闺中只能空作思念,怎知沙场愁极出征之人!

注释

苜蓿(mùxù)峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。

立春:节气名。

胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。

闺中:指岑参妻子。

杀:同“煞”,极甚之义。

创作背景

此诗为诗人在安西都护府任职时作,约作于天宝八载(749)。诗人在安西时,行役于外,至苜蓿峰,适逢立春,顿起思家念亲之情而作此诗。

赏析

这首诗实际上是写给亲人的一封书信,表达自己的思念,也安慰妻子的思念。

诗的前两句照应题目“题苜蓿峰”从首宿峰写起。春天又来到苜蓿峰、胡芦河上。眼望边地景物,诗人不由泪下沾巾。开始就点出边地、点出季节。“逢”,实则是“又逢”,这就强调了置身边塞已非一日。“苜蓿峰”、“胡芦河”说的都是边地,上下两句以互文句式作反复说明,不仅点明地点,而且它们本身又是异地景物,从而强调了与“家人”相去之远。这一切正是触动诗人感情的契机。“泪沾巾”这一形象性的活动便概括了此时此地诗人的心情。至于“泪沾巾”的原因,则由下两句来具体写。格调是沉重的。

诗的后两句照应题目“寄家人”写自己的思念:妻子在家中是那样思念征人,却只能空然想想而己,她怎会知道沙场之上又是怎样地令人愁肠欲断呢?这里作者没有直接去写自己思念“家人”,却去写“家人”思念自己,而且知道“家人”是在“空思想”。“空”,有徒然之意,即使思念也难以排遣;“空”,又有凭空之意,叫思念也难知沙场征人之苦。表达了诗人对“家人”的深深理解怜惜,也就衬托了诗人思念之苦,较之一般写家人亿征人更为深切。诗人之所以“愁”,是由于沙场征战之苦,是由于家人思念之苦,“泪沾巾”的原因在这里也就得到了回答。身为征人的诗人理解“家人”,同时也希望“家人”理解征人,慰藉之意,关切之情,自在其中。

全诗语言朴质自然,感情真挚深切,格调苍凉沉重,先从自己思念“家人”写开去,又从“家人”思念自己写拢来,结构回环,语意深长,很好地传达了诗人愁肠百转的心情。

标签: 题苜蓿峰寄家人

更多文章

  • 《玉关寄长安李主簿》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:玉关寄长安李主簿

    东去长安万里馀,故人何惜一行书。玉关西望堪肠断,况复明朝是岁除。

  • 《武威送刘判官赴碛西行军》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:武威送刘判官赴碛西行军

    火山五月行人少,看君马去疾如鸟。都护行营太白西,角声一动胡天晓。译文五月的火焰山行人稀少,看着您骑马迅疾如飞鸟。都护军营在太白星西边,一声号角就把胡天惊晓。注释武威:即凉州,今甘肃武威。判官:官职名,为地方长官的僚属。碛西:即沙漠之西,指安西。行军:指出征的军队。火山:即火焰山,在今新疆,从吐鲁番向

  • 《虢州后亭送李判官使赴晋绛》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:虢州后亭送李判官使赴晋绛

    西原驿路挂城头,客散红亭雨未收。君去试看汾水上,白云犹似汉时秋。译文驿路在西原山上穿行,看起来就像挂在城头似的,那江边的送客亭,有送行人雨中依依惜别。李判官,你到汾水上的时候,看看那里的云光山色,可还像汉武帝那个时代那样雄伟壮丽?注释虢(guó)州:唐属河南道,故城在今河南灵宝南。李判官:岑参的友人

  • 《题平阳郡汾桥边柳树》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:题平阳郡汾桥边柳树

    此地曾居住,今来宛似归。可怜汾上柳,相见也依依。译文我故地重游,宛若以前从外地回家。汾河岸上袅娜垂柳,似乎还识旧人,欲著人衣,依依难舍。注释一本诗题无“平阳郡”。平阳郡,今山西省临汾。宛似:好象。归:回到家里。可怜:可爱。依依:形容柳树对人依依惜别的情态。诗人重游小时居住地,恍然多少往事涌上心头。诗

  • 《春兴戏题赠李侯》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:春兴戏题赠李侯

    黄雀始欲衔花来,君家种桃花未开。长安二月眼看尽,寄报春风早为催。

  • 《过燕支寄杜位》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:笑红尘标签:过燕支寄杜位

    燕支山西酒泉道,北风吹沙卷白草。长安遥在日光边,忆君不见令人老。译文燕支山西面的酒泉道上,北风刮起狂沙,卷起白草。那长安城在那遥远的日光边,我怀念你却无法相见,这种相思令我衰老。注释燕支:山名,又名焉支山,在今甘肃省丹东。杜位:杜甫的堂弟,李林甫的女婿,曾任考功郎中、湖州刺史。酒泉:郡名,即肃州,今

  • 《西过渭州见渭水思秦川》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:西过渭州见渭水思秦川

    渭水东流去,何时到雍州?凭添两行泪,寄向故园流。译文长长的渭水东流不休,什么时候能流到雍州?请带上我的两行热泪,向着遥远的故乡奔流!注释渭州:陇右道有渭州,在今甘肃陇西县西南。渭水:源出渭州鸟鼠山,东流至陕西境入黄河。秦川:今陕西中部地区,此处指长安。雍州:唐初改隋之京兆郡为雍州,治所在长安。唐代开

  • 《日没贺延碛作》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:日没贺延碛作

    沙上见日出,沙上见日没。悔向万里来,功名是何物。

  • 《经陇头分水》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:经陇头分水

    陇水何年有,潺潺逼路傍。东西流不歇,曾断几人肠。

  • 《行军九日思长安故园》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:冷默言语标签:行军九日思长安故园

    强欲登高去,无人送酒来。遥怜故园菊,应傍战场开。译文勉强地想要按照习俗去登高饮酒,可惜再没有像王弘那样的人把酒送来。怜惜远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开。注释九日:指九月九日重阳节。强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。怜:可怜。傍:靠近、接近。唐代以九月九日重阳节登