原文
济阴之贾人①,渡河而亡其舟,栖于浮苴②之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济阴之巨室③也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸④陆,则予十金。
渔者曰:“向许百金,而今予十金,没有乃不成乎⑤!”
贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获多少?而骤患上十金,犹为有余乎?”渔者黯然⑥而退。
未来畴昔,贾人浮吕梁而下,舟薄⑦于石又覆,而渔者在焉。人曰:“盍⑧救诸⑨?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。
①贾人:贩子。②浮苴(chá):水中浮草。③巨室:世家富家④诸:相称于“之于”或“之乎”。⑤没有乃不成乎:恐怕不行吧。⑥黯然:绝望的样子。⑦薄:逼近⑧盍:何不⑨诸:他
译文:
济阴郡的贩子,渡河时船沉了,(危殆中)只好伏在河中漂着的枯草上哭喊着。有个渔夫驾着船去救他,还没到他身旁时,贩子就仓猝喊道:“我是济水边上的世家富家,你救了我,我给你一百两金子。”渔夫用船把他救上海洋当前,贩子却只给了渔夫十两金子。渔夫问他:“方才你许可给我一百两金子,如今却只给十两,恐怕不行吧?”那贩子即刻生了气变了脸说:“你是个捕鱼的,一天以内能有几何支出呢?而如今一会儿患了十两金子,还感觉不餍足吗?”渔夫很不快乐地走开了。过了些日子,这个贩子坐船沿着吕梁河东下,船触礁又翻了,而这时候那位渔夫也在哪里。有人见渔夫没动,便问他:“你怎样不去救救他呢?”渔夫轻蔑地答复说:“这就是阿谁谈话不算数的人。”渔夫把船停在岸边,站在哪里看着那条翻了的船往下沉,终于(船)沉了上来。