《擅哉止 其三》是曹操创做的一组诗中一尾,刻画了觥筹交织、丝竹齐叫的场景,表达了本人好好的政治逃供,凸起了墨客对于来宾爱而没有舍的心志。
做品本文
晨日乐相乐,痛饮没有知醒。悲弦激新声,少笛吹浑气。弦歌动人肠,四坐皆悲悦。
寥寥下堂上,冷风进我室。持谦如没有盈,有德者能卒。小人多苦心,所忧没有但一。
慊慊下黑屋,吐握没有可得。寡宾丰满回,仆人苦没有悉。比翼翔云汉,罗者安所羁。
冲静患上做作,枯华何足为。
正文
晨日:每一晨每一日。每天。乐相乐:悲乐着互相赋予的悲乐。痛饮:痛饮;浩饮。悲弦:哀怨的弦乐声。指浑商弦乐。激:荡漾。新声:变革后的新音乐,指乐府新声。相对于于旧声,即汉乐之前的礼乐。浑气:浑音,浑凄之音。浑商乐之音。指浑商乐。
弦歌:弦乐以及歌声。动人肠:冲动人的肝肠。四坐:周围坐位。指周围坐位上的人。皆:皆。齐。寥寥:宽广;空阔。充实貌。孤单;孑立。下堂:下台。下年夜的厅堂,年夜堂。冷风:凉快的风。东风。室:闺房。
持谦如没有盈:拿着谦的器材好像没有谦。满实没有得意。没有盈:没有丰裕,没有谦。盈:丰裕。盈溢。溢出。有德者:有品德者。君王。卒:尽,终了。完整做到。小人:君王。有德之人。没有但:没有仅,没有只是。没有行。一:专注。
慊慊:心没有谦足貌;没有得意貌。诚敬貌。下:下榻。黑屋:指没有施采色、显露本材的屋宇。一道,指以黑茅掩盖的屋宇。为现代仄平易近所居。吐握:成王启伯禽於鲁,周公诫之曰:‘往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔女也,又相世界,吾於世界亦没有沉矣,然一沐三握髪,一饭三吐哺,犹恐得世界之士。’”后遂以“吐哺握髪”描述礼贤下士,供才心切。丰满:吃饱后大失所望。没有悉:旧时手札开头处的套语,犹行没有尽。没有知悉。没有生悉。
比翼:党羽挨着党羽(翱翔)。云汉:云霄天河,下空。天河,河汉。罗者:设坎阱者。安:那边所能拘束。冲静:浓泊和平。冲,充实,满实。做作:做作法令。做作界。人造,非工资的。枯华:枯毁富贵。枯耀;隐贵。何足:何故足使。犹行那边值患上。为:做为。
译文
伤心晨阳伴伤心的我,虽已经醒却没有觉饮患上多。琴弦弹拨出新的乐直,少笛演奏着浑丽的歌。音乐歌直真正在冲动人,四座来宾无人没有悲欣。
厅堂最下处空阔传响,回声去的是冷风阵阵。端谦杯酒酒出往中泼,德下者齐是那种作风。小人止事,专心良苦,所忧不少尽没有行一个。
没有谦足于把贫士访制,吐哺握收,没有可兴失落。让来宾酣丰满意而回,仆人费力别喊他明白。只有并翅下飞进云端,张网者怎样能网住咱?
满以及浓静活患上才从容,繁华枯华哪值患上交战?