齐景公正在东海嬉戏时传去晏婴将去世的动静,齐景私心慢如燃坐马车归去以为马车跑没有快借没有如本人下车奔腾。从那里能够瞧出齐景公对于晏婴的闭注。
本文
齐景公游少海,传骑从中去谒曰:“婴徐甚且去世,恐公后之。”景公遽起,传骑又至。景公曰:“趋驾烦且之乘,使驺子韩枢御之。”止数百步,以驺为没有徐,夺辔代之御。可数百步以马没有进,尽释车而走。以烦且之良而驺子韩枢之巧,而觉得没有以下走也。
正文
1.烦且:良马名。
2 传骑:骑马传送公函的人。
3 谒:进睹。
4 婴:齐国年夜妇晏婴。
5 徐甚:病重。
6 遽(jù qì):慢闲。
7 趋:徐走,那里是快走。
8 乘:马推的车。
9 驺子:现代管车马的民。
10 辔:缰绳。
11 御:驾车。
12 尽:末于。
13 释:保持。
14 使:让
翻译
齐景公到东海往嬉戏,骑马传送公函的人从都城当中赶去参见道:“晏婴病患上很凶猛,行将去世往,生怕你正在他去世前赶没有上睹他。”齐景公坐刻起家,传送公函的骑士又赶到了。齐景公道:“从速坐上骏马推着的马车,让马妇韩枢去驾车。”止走了多少百步,齐景公以为马妇赶患上没有快,便夺过缰绳取代他驾车;年夜约驾车走了多少百步,又以为是马没有背前跑,便把车马拾下而徒步奔腾。靠着烦且那样的好马以及马妇韩枢的技术,齐景公借以为没有如本人下车徒步奔腾。