位置:首页诗词大全>《代秋情》原文、译文及注释

《代秋情》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:胖次 访问量:1339 更新时间:2023/12/29 6:50:20

代秋情

几日相别离,门前生穞葵。寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。白露湿萤火,清霜凌兔丝。空掩紫罗袂,长啼无尽时。

及注释

译文

分别才几天,门前就长满了野稻与冬苋菜。

秋蝉在梧桐树上不停聒噪,从日出叫到日落,声音凄凉。

秋天的露水把萤火虫打湿,严霜将兔丝草枯萎。

反正也没人看,不妨把紫色绣裳掩严实了,想你就哭,着蝉声,从早哭到晚。

注释

穞:野生的稻谷,穞,自生稻也。

葵:冬苋菜,《广雅》:葵,菜也,尝倾叶日,不令照其根。

寒蝉:蔡邕《月令章句》:寒蝉应阴而鸣,鸣则天凉,故谓之寒蝉也。

聒:聒噪、吵闹。

兔丝,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有茎而无叶,细者如线,粗者如绳,黄色,子入地而生。初生有根,及缠物而上。其根自断,盖假气而生,亦一异也。

罗袂:丝罗的衣袖。亦指华丽的衣着。

赏析

此诗作年不详。诗以拟代独处之思妇口吻写秋日思情,诗中描画秋日萧瑟景物以衬托伤感气氛,以景寓情,相思之深见于言外。另外此诗用自然景象极写别后的凄凉、寂寞与悲哀的心情。情景交融,十分完美。

首句写离别时间短暂只有几日,而主人公感觉十分漫长,认为门前已长野草,道出主人公度日如年的殷切思念之情。

第二、三句通过写寒蝉、白露、清霜等描画出秋天的萧瑟、肃杀、凄,从而写出主人公的凄苦心情。白露、清霜一句对仗工整、描写细腻如画,想来主人公生活在离别的痛苦中,耳中所闻、眼中所见皆勾起自己的思念忧伤。

末句写主人公独守空房、长啼无尽。“空掩紫罗袂”叙述主人公身穿华丽服饰其雍容华丽却无人欣赏,只能掩严实自己的服饰。“长啼无尽时”刚好与次句的“日夕长鸣悲”相呼应,且在啼哭时间上要更久长一些,把离别后的悲伤写得淋漓尽致、动人心弦、催人泪下。

纵上所述,本诗有诗意、有境界、有情感,处处充满缠绵、委婉,在闺怨诗里面,艺术水平是很高的。

标签: 代秋情

更多文章

  • 《对酒》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:等你回来标签:对酒

    蒲萄酒,金叵罗,吴姬十五细马驮。青黛画眉红锦靴,道字不正娇唱歌。玳瑁筵中怀里醉,芙蓉帐底奈君何!译文蒲萄美酒,金叵罗。吴地少女年方十五,娇小的骏马把她驮。青黛描秀眉,还穿着红锦靴。吐字音不正,娇滴滴地唱着歌。豪华的筵席上,你投入怀中醉眼婆娑。芙蓉帐里,能奈你何?注释蒲萄酒:据《太平寰宇记》载西域有之

  • 《寄远十一首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:野性稳江山标签:寄远十一首

    三鸟别王母,衔书来见过。肠断若剪弦,其如愁思何。遥知玉窗里,纤手弄云和。奏曲有深意,青松交女萝。写水山井中,同泉岂殊波。秦心与楚恨,皎皎为谁多。青楼何所在,乃在碧云中。宝镜挂秋水,罗衣轻春风。新妆坐落日,怅望金屏空。念此送短书,愿因双飞鸿。本作一行书,殷勤道相忆。一行复一行,满纸情何极。瑶台有黄鹤,

  • 《长门怨二首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:长门怨二首

    天回北斗挂西楼,金屋无人萤火流。月光欲到长门殿,别作深宫一段愁。桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。译文北斗七星高挂在西楼,寂寞的金屋只有萤火流动。月光即使照到长门宫殿,恐怕在凄凉的深官后院,也只是会生出许多哀愁。桂殿哀愁的生活,长久得已记不得多少年。屋内四壁,已积起秋的

  • 《流夜郎闻酺不预》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:流夜郎闻酺不预

    北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。译文朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎。注释夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。预:参与。这里不预是无份的意思。北阙

  • 《放后遇恩不沾》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:放后遇恩不沾

    天作云与雷,霈然德泽开。东风日本至,白雉越裳来。独弃长沙国,三年未许回。何时入宣室,更问洛阳才。译文天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计

  • 《白田马上闻莺》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:白田马上闻莺

    黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。我行不记日,误作阳春时。蚕老客未归,白田已缫丝。驱马又前去,扪心空自悲。译文黄鸥鸟啄食着柴色的桑椹,五月里鸣叫在桑树枝。游啊游,我已不记得是什么时日,误以为现在还是阳春。桑蚕已老,游子尚未还归,白田这地方已开始缫丝。趋马继续前行,抚胸长叹空自悲叹。注释白田:地名,今江苏宝应县

  • 《宣城见杜鹃花 / 子规》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:宣城见杜鹃花

    蜀国曾闻子规鸟,宣城还见杜鹃花。一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。译文以前在蜀国时曾听过杜鹃凄恻的鸣啼,没想如今在异乡宣城,又看到杜鹃盛开。杜鹃鸣叫悲啭,使人愁肠寸断。暮春三月,这鸟鸣花开的时节,心中思念故乡。注释宣城:今属安徽。蜀国:指四川。子规鸟:又名杜鹃,因鸣声凄厉,动人乡思,故俗称断肠鸟,蜀地

  • 《三五七言 / 秋风词》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:三五七言

    秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日?此时此夜难为情!入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,早知如此绊人心,何如当初莫相识。译文秋风凄清,秋月明朗。风中的落叶时而聚集时而扬散,寒鸦本已栖息也被这声响惊起。盼着你我能再相见,却不知在什么时候,此时此刻实在难耐心中的孤

  • 《从军行·其二》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:从军行

    百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。译文身经沙场百战铁甲早已支离破碎,城池南面被敌人重重包围。突进营垒,射杀敌军大将,独自率领残兵杀开重围千骑而归。注释沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。"碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎。呼延:呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指

  • 《平虏将军妻》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:策马西风标签:平虏将军妻

    平虏将军妇,入门二十年。君心自有悦,妾宠岂能专。出解床前帐,行吟道上篇。古人不唾井,莫忘昔缠绵。