位置:首页诗词大全>山坡羊·骊山怀古原文、翻译和赏析

山坡羊·骊山怀古原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:莫笑少年梦 访问量:4571 更新时间:2023/12/21 6:09:02

山坡羊·骊山怀古

元代:张养浩所属类型:初中古诗,怀古,历史,讽刺

骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐草汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。

译文及注释

译文

站在骊山上环望四周,雄伟瑰丽的阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?呈现在眼前的只有稀疏寥落的草木,回旋迂曲的水流。到现在那些遗恨已消失在烟雾弥漫的树林中了。想想周、齐、草、汉、楚等国多少帝为了天下,征战杀伐,赢的如何?输的如何?不都变做了土!

注释

山坡羊:曲牌名,又名“山坡里羊”“苏武持节”。北曲属中吕宫,以张可久《山坡羊·酒友》为正体,十一句,押九韵,或每句入韵。

骊山:在今陕西临潼县东南。

阿房:阿房宫,草宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。

一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧草宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”(《阿房宫赋》)之叹息。

萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。

列国:各国,即周、齐、草、汉、楚。

赏析

从王朝的统治者的角度来看兴亡,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。辛辣地批判了封建统治者为争夺政权而进行的残酷厮杀焚烧及夺得政权后大兴土木的奢侈无度。伴随着各个王朝的兴亡交替,是无休无止的破坏,无数的物质文明和精神财富都化为灰烬。

骊山(今西安市的东边),阿房宫当初的宫殿台基残存。杜牧在《阿房宫赋》中说:“骊山北构而西折,直走咸阳”,阿房宫从骊山建起,再向西直达咸阳,规模极其宏大,设施极其奢华。公元前206年草朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿房宫焚毁。张养浩途经骊山有所感而创作了这首“骊山怀古”小令。

开头三句“骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?”回顾骊山的历史,曾是草朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在,诗人用“今何处”一个问句,强调了对从古到今历史所发生的巨大变化的感慨,并自然而然地引出了下文“只见草萧疏,水萦纡。”再不见昔日豪华的宫殿,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回的流淌。草的萧索,水的萦纡更加重了作者怀古伤今的情感分量。

第六七句说:“至今遗恨迷烟树。列国周齐草汉楚。”到如今,草王朝因奢侈、残暴而**的遗恨已消失在烟树之间了。而这种**的遗恨不只有草朝才有,周朝、战国列强直到汉楚之争,哪个不抱有败亡的遗恨呢?实际上作者在这里寄托了一种讽刺,是说后人都已遗忘了前朝败亡的教训!元朝统治者在夺得政权之后更奢侈挥霍无度,全然不顾国库空虚社会经济急待调整。

张养浩对当时的状况心怀不满,但想到列国的历史,又觉得从夺得政权,到奢侈暴戾,到最终败亡,乃是历代封建王朝的共同结局。杜牧说阿房宫“楚人一炬,可怜焦土”,作者正是由此引申开来写道:“赢,都变做了土;输,都变做了土。”这句结尾句式相同的两句是说无论输赢,奢侈的宫殿最后都会归于死亡,“都变做了土”,我们可以看作这是对封建王朝的一种诅咒,更是对封建王朝社会历史的规律性的概括。张养浩在另一首《山坡羊·潼关怀古》的结尾说:“兴,百姓苦;亡,百姓苦。”这是从百姓的角度看封建王朝的更迭,带给人民的全是苦难。而这首小令则是从王朝的统治者的角度来谈的,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。作者辛辣地批判了封建统治者为争夺 政权而进行的残酷厮杀、焚烧及夺得政权后大兴土木的奢侈无度。它虽不及“潼关怀古”思想深刻,但也提示出了一种历史的必然,还是比较有意义的。

作者

张养浩(1269—1329年),汉族,字希孟,号云庄,山东济南人,元代著名散曲家。诗、文兼擅,而以散曲著称。代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。

所属朝代:元代

标签: 山坡羊

更多文章

  • 山坡羊·潼关怀古原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:山坡羊

    山坡羊·潼关怀古元代:张养浩所属类型:初中古诗,高中古诗,怀古,感慨,同情峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。(踌躇一作:踟蹰)伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。译文及注释译文华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望

  • 天净沙·秋思原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:与世无争标签:天净沙

    天净沙·秋思元代:马致远所属类型:初中古诗,秋天,写景,羁旅,悲秋,最美枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。译文及注释译文天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失

  • 天净沙·秋原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:元气少女标签:天净沙

    天净沙·秋元代:朱庭玉所属类型:秋天,写景,悲秋庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉。解与诗人意同。辞柯霜叶,飞来就我题红。译文及注释译文庭院前的梧桐树叶子已经落尽,水中的荷花也早失去当日的风姿。仿佛是通晓诗人我的心思。那被染红的霜**离枝干,飞到我的身边让我题写诗句。注释芙蓉:指荷花。辞柯:离开枝干。题红:

  • 山行原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:山行

    山行元代:张养浩所属类型:写景,山水,田园,抒情青枥林深亦有人,一渠流水数家分。山当日午回峰影,草带泥痕过鹿群。蒸茗气从茅舍出,缲丝声隔竹篱闻。行逢卖药归来客,不惜相随入岛云。译文及注释译文青青的枥树林的深处也住着人,一条小溪由几户人家共享同分。高山在正午时分峰影已经移动,草叶上沾着泥痕因刚跑过鹿群

  • 采桑子·花前失却游春侣原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:采桑子

    采桑子·花前失却游春侣五代:冯延巳所属类型:婉约,孤独,思念,春天花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。译文及注释译文花前没有了她的陪伴,只能独自在花间徘徊,举目四顾,一片凄凉。纵使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起曾经记忆,从而更添感伤

  • 南乡子·岸远沙平原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:策马西风标签:南乡子

    南乡子·岸远沙平五代:欧阳炯所属类型:原野,暮色,咏物岸远沙平,日斜归路晚霞明。孔雀自怜金翠尾,临水,认得行人惊不起。译文及注释译文江岸远处,平平的沙滩,夕阳照着归路,归路上晚霞灿烂。一只孔雀临水自赏,敞开的翠尾七彩斑斓。路上的脚步似把它惊动,谁知它认得行人开屏依然。注释南乡子,词牌名,又名《好离乡

  • 菩萨蛮·霏霏点点回塘雨原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:君莫笑标签:菩萨蛮

    菩萨蛮·霏霏点点回塘雨五代:佚名所属类型:池塘,写景,写人,女子霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉状。译文及注释译文濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;

  • 献衷心·见好花颜色原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:献衷心

    献衷心·见好花颜色五代:欧阳炯所属类型:闺怨,写景,相思见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚妆同。闭小楼深阁,春景重重。三五夜,偏有恨,月明中。情未已,信曾通,满衣犹自染檀红。恨不如双燕,飞舞帘栊。春欲暮,残絮尽,柳条空。译文及注释译文看那春花鲜艳,竞开着笑迎春风,晚妆后的双脸,像花儿一样的粉红。紧闭了

  • 渔父·风浩寒溪照胆明原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:渔父

    渔父·风浩寒溪照胆明五代:欧阳炯所属类型:写景风浩寒溪照胆明,小君山上玉蟾生。荷露坠,翠烟轻,拨剌游鱼几处惊。译文及注释**玉蟾:月。传说月中有蟾蜍。故用以代称月。**拨剌:象声词,鱼跳水声。赏析作者欧阳炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任

  • 春光好·天初暖原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:笑红尘标签:春光好

    春光好·天初暖五代:欧阳炯所属类型:写景天初暖,日初长,好春光。万汇此时皆得意,竞芬芳。笋迸苔钱嫩绿,花偎雪坞浓香。谁把金芬裁剪却,挂斜阳?译文及注释译文和煦的阳光,风和日丽,万物快活地竞相生长。笋儿使着劲儿猛长,身子简直要迸开了,迸出满身嫩绿。花儿,羞羞答答的,依偎在雪坞上,洒出满世界浓香。透过那