位置:首页诗词大全>逍遥游(节选)原文、翻译和赏析

逍遥游(节选)原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:一刹时的永恒 访问量:1834 更新时间:2024/1/5 3:14:25

逍遥游(节选)

先秦:庄周所属类型:高中文言文,寓言,故事,自由

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千也也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千也也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千也,抟扶摇而上者九万也,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也**,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也**,则其负大翼也无力。故九万也,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万也而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百也者,宿舂粮,适千也者,三月聚粮。之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!

汤之问棘也是已:“穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千也,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万也,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

译文及注释

译文

北海也有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千也。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千也长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千也的浪涛,环绕着旋风飞上了九万也的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。

如果**的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果**的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万也的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。

蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万也到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百也外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千也外的人,要聚积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。

小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树叫做冥灵,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比,岂不可悲!

商汤问棘的话也是这样的:“在草木不生的极远的北方,有个很深的大海,那就是天池。也面有条鱼,它的身子有几千也宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万也,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。小泽也的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪也去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪也去呢?’”这就是小和大的不同了。

所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。

列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。

注释

冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。传说北海无边无际,水深而黑。

鲲(kūn):传说中的大鱼。之:主谓之间取消句子独立性。其:表推测。

鹏:本为古“凤”字,这也指传说中的大鸟。

怒:奋起的样子,这也指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,边际。

海运:海动。古有“六月海动”之说。海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。徙:迁移。

天池:天然形成的大海。

《齐谐》:书名。出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。一说人名。

志怪:记载怪异的事物。志,记载。

水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。击:拍打。

抟(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。九,表虚数,不是实指。

去:离,这也指离开北海。“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。以:凭借。息:风。

野马:指游动的雾气。古人认为:春天万物生机萌发,大地之上游气奔涌如野马一般。

尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。

生物:概指各种有生命的东西。息:这也指有生命的东西呼吸所产生的气息。相:互相。吹:吹拂。

苍苍:深蓝。其正色邪:或许是上天真正的颜色?其,抑,或许。正色,真正的颜色。邪,同“耶”,疑问语气词。极:尽。下:向下。亦:也。是:这样。已:罢了。

覆:倾倒。坳(ào):凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹处。

芥:小草。置杯焉则胶:将杯子放于其中则胶着搁浅。置,放。焉,于此。胶,指着地。

斯:则,就。

而后乃今:“今而后乃”的倒文,意为“这样,然后才……”。培:凭。

莫之夭阏(yāoè):无所滞碍。夭,挫折。阏,遏制,阻止。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。图南:计划向南飞。

蜩(tiáo):蝉。学鸠:斑鸠之类的小鸟名。

决(jué):疾速的样子。

抢(qiāng):触,碰,着落。“抢”也作“枪”。榆枋:两种树名。榆,榆树。枋,檀木。

 控:投,落下。

 奚以:何以。之:去到。为:句末语气词,表反问,相当于“呢”。南:名词作动词,向南(飞行)。“奚以……为”,即“哪也用得着.......呢”。

 适:去,往。莽苍:色彩朦胧,遥远不可辨析,本指郊野的颜色,这也引申为近郊。

三餐:指一日。意思是只需一日之粮。反:同“返”,返回。

犹:还。果然:吃饱的样子。

宿:这也指一夜。宿舂粮:即舂宿粮,舂捣一宿的粮食。

之:此,这。二虫:指蜩与学鸠。虫:有动物之意,可译为小动物

知(zhì):通“智”,智慧。

朝菌:一种大芝,朝生暮死的菌类植物。晦朔:晦,农历每月的最后一天,朔,农历每月的第一天。一说“晦”指月末,“朔”指月初。

蟪蛄(huìgū):寒蝉,春生夏死或夏生秋死。

冥灵:大树名。一说为大龟名。

根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此中年也”一句,但传统本子均无此句。

 大椿:传说中的大树名。一说为巨大的香椿。

彭祖:传说中的臣子,名铿,封于彭,活了约八百岁。乃今:而今。以,凭。特,独。闻,闻名于世。

众人:一般人。匹:配,比。

汤:商汤。棘:汤时的贤大夫,《列子汤问》篇作“夏革(jí)”。已:矣。

穷发:传说中极荒远的不生草木之地。发,指草木植被。

修:长。

泰山:在今山东泰安北。

羊角:一种旋风,回旋向上如羊角状。

绝:穿过。

斥鴳(yàn):池沼中的小雀。斥,池,小泽。

仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这也应从周制。

至:极点。

小大之辩:小和大的区别。辩,同“辨”,分辨,分别。

效:效力,尽力。官:官职。

行(xíng):品行。比:合。

合:使...满意。而:通“能”,能力。征:征服。

宋荣子:一名宋钘(jiān),宋国人,战国时期的思想家。犹然:喜笑的样子;犹,通“繇”,喜。

举:全。劝:勉励。

非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。

定:认清。内外:这也分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。

境:界。

数数(shuò)然:汲汲然,指急迫用世、谋求名利、拼命追求的样子。

列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。

泠(líng)然:轻妙飘然的样子。善:美好的。

旬:十天。有:通“又”,用于连接整数与零数。

致福:求福。

虽:虽然。待:凭借,依靠。

乘:遵循,凭借。天地:这也指万物,指整个自然界。正:本;这也指自然的本性。

御六气之辩:驾驭六气的变化。御,驾驭、把握。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通“变”,变化的意思。

彼:他。且:将要。恶(wū):何,什么。

至人:庄子认为修养最高的人。下文“神人”“圣人”义相近。无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界。即物我不分。

神人:这也指精神世界完全能超脱于物外的人。无功:无作为,故无功利。

圣人:这也指思想修养臻于完美的人。无名:不追求名誉地位,不立名。

赏析

作者

庄子,姓庄,名周,战国时期宋国蒙人。战国中期道家学派代表人物,思想家、哲学家、文学家,庄学的创立者,与老子并称“老庄”。最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。其文想象力极为丰富,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理说得引人入胜。代表作品为《庄子》,其中名篇有《逍遥游》《齐物论》《养生主》等。其作品被称为“文学的哲学,哲学的文学”。据传庄子尝隐居南华山,卒葬南华山,故唐玄宗天宝初,被诏封为南华真人,其书《庄子》被奉为《南华真经》。

所属朝代:先秦

标签: 逍遥游

更多文章

  • 劝学(节选)原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:劝学

    劝学(节选)先秦:荀子所属类型:高中文言文,议论,学习君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如

  • 齐人有一妻一妾原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:齐人有一妻一妾

    齐人有一妻一妾先秦:孟子及弟子所属类型:高中文言文,讽刺,故事齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。”蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间

  • 兼爱原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:长街听风标签:兼爱

    兼爱先秦:墨子所属类型:高中文言文,哲理子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”然则察此害亦何用生哉?以不相爱生

  • 唐雎说信陵君原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:唐雎说信陵君

    唐雎说信陵君先秦:佚名所属类型:古文观止,高中文言文,对话,劝谏信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎。唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也

  • 范雎说秦王原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:范雎说秦王

    范雎说秦王先秦:佚名所属类型:古文观止,高中文言文,劝谏范雎至秦,王庭迎,谓范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。今者义渠之事急,寡人日自请太后。今义渠之事已,寡人乃得以身受命。躬窃闵然不敏。”敬执宾主之礼,范雎辞让。是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而请曰:“先生何以幸教寡人?

  • 庄暴见孟子原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:庄暴见孟子

    庄暴见孟子先秦:孟子及弟子所属类型:高中文言文,对话,议论,治国庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“王之好乐甚,则

  • 勾践灭吴原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:女王范儿标签:勾践灭吴

    勾践灭吴先秦:佚名所属类型:高中文言文,励志,历史,故事越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,

  • 召公谏厉王弭谤原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:召公谏厉王弭谤

    召公谏厉王弭谤先秦:佚名所属类型:高中文言文厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川;川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。

  • 赵威后问齐使原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:与世无争标签:赵威后问齐使

    赵威后问齐使先秦:战国策所属类型:古文观止,高中文言文,对话,忧国忧民齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?曰使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?曰威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有,舍本而问末者耶?

  • 齐桓晋文之事原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:笑红尘标签:齐桓晋文之事

    齐桓晋文之事先秦:孟子及弟子所属类型:高中文言文,游说,仁政,思想,故事齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”曰:“德何如则可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何