位置:首页诗词大全>柳堤原文、翻译和赏析

柳堤原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:高傲的气质花 访问量:3112 更新时间:2024/1/10 8:52:02

柳堤

明代:金銮所属类型:春天,写景

春江水正平,密树听啼莺。

十里笼睛苑,千条锁故营。

雨香飞燕促,风暖落花轻。

更欲劳攀折,年年还自生。

译文及注释

译文

春天江水平如镜,快要漫到岸上啦!堤上树木真浓密,**雀鸟叫喳喳。

放眼苑囿有十里,处处笼着新柳绿。千条万条迎风摆,故营遮在美景里。

细雨蒙蒙泥土香,燕儿纷飞往来忙。暖风拂面多惬意,花瓣轻轻落身上。

堤上烟柳真美啊,折柳留情多风雅。想折你就折去吧,反正明年还发芽!

注释

晴:是亮丽、明亮的意思

苑:指花园、园林。

攀折:折取。

赏析

这是一首即景抒情诗。借描写柳堤春日美景,抒发离别相思之情,乐景哀情,语淡情浓,意蕴丰富。全诗紧扣标题“柳堤”二字,有时侧重于表现“柳”,有时侧重于表现“堤”,然而堤是植柳之堤,柳是堤上之柳,又不可截然分开;更有趣的是作者在诗里面有意避开了这两个字,而通过对相关景物的描写让人自悟,其用心之工着实让人叹服。

“春江水正平,密树听啼莺”暗扣标题,前句侧重“堤”,后句侧重“柳”。“平”取“与堤岸齐平”之意,类似的用法如“八月湖水平,涵虚混太清”(浩然《望洞庭湖赠张丞相》)、“春江潮水连海平,海上明月共潮生”(若虚《春江花月夜》)等句子。一个“平”字,写尽了春江水涨、放眼望去漫漫无边的气势。“密树”表现了堤上植柳之多,生长之茂盛;密树里有**啼叫,悦耳动听,且绿树**,色彩对比也很鲜明,有视觉上的也有听觉上的,都给人以美的感受。

“十里笼晴苑,千条锁故营”,前句着眼于“堤”,后句着眼于“柳”。如果说首联是从身边亲眼所见、亲耳所听的事物来表现柳堤上春意之美的话,那么这一联就是加入了想像,从更大的范围来表现柳堤上春意之广。用“十里”、“千条”分别指代“堤”和“柳”,也用以表现堤的范围之广和柳树的数量之多。“苑”指花园、园林,“晴”是亮丽、明亮的意思,之所以说“笼晴苑”,是因为堤岸顺着水势,会有一定的弯曲,像是有意把“晴苑”包含在里面似的,十分形象生动。“笼”字的这个用法,如同柳宗元《钴鉧潭西小丘记》中的“丘之小不能一亩,可以笼而有之”一样,取包含、包罗之意。后句中的“锁”是封锁、封闭的意思,形象地表现了柳的数量之多,以至于把旧时的营垒都遮蔽了的意思。这两字都可以看作炼字的典范。

“雨香飞燕促,风暖落花轻”选取春天典型意象来表现柳堤之上春意之浓。每一句的前后两种事物构成因果关系:因“雨香”而“飞燕促”,因“风暖”而“落花轻”。对“雨香”二可以查到的大致有如下几种解释:**春雨沾染了花的香味,故曰“雨香”;**春雨后空气里弥漫着泥土的气息,因而说“雨香”;**春雨使得空气清新,所以说“雨香”;**春雨本身就有很清新的气味,化妆品界甚至有以雨的味道制成的香氛,因此称“雨香”也不为过。我觉得这几种解释都很有道理,但苦于一时找不到这一用法的出处,不知哪一个更确切些;更重要的是,这“雨香”又是怎样与“飞燕促”联系起来的呢?我很喜欢北宋晏几道《临江仙》中的名句“落花人独立,微雨燕双飞”,燕子在微雨里飞是常见的现象,但是雨稍大一些,燕子一般是不飞的,至少在我家乡这一带是这样的。但是在春雨以后,会看到有大量的燕子衔泥筑巢的现象,我想古人“雨香”的奇思妙想会不会跟这一现象有关呢?如果真是这样,那么“雨香飞燕促”就容易理解了:一场春雨过后,燕子匆忙往返于堤上衔泥筑巢,好像刚下过的雨是香的,这香沁入泥土,使泥土也变成香的了。再说这里的“雨”不一定就非得是下雨,如果真是下雨,就与后面“风暖落花轻”一句相抵触了。作者春游柳堤,天气忽而雨忽而晴,怎么会比六月天还善变呢。下句的“花”,应该是指柳花,也就是柳絮,作者因为标题的缘故有意避开了“柳”字,之所以用“花”而不用“絮”,我想首先是为了满足平仄的要求--这里需要一个平声的字才能对仗工整;并且用“花”字也更能给人以美感。“落花轻”就是指柳絮飘飞,因为天晴风暖,所以柳絮飘飞,这样就不难理解了。总得说来,这一联仍是前句写“堤”,后句写“柳”,紧扣题目来写,用富有春天特征的“飞燕”、“柳絮”等意象,表现柳堤上浓浓的春意。

“更欲劳攀折,年年还自生”转入抒情,阐发主题。作者虽然有意避开“柳”字而只说“攀折”,其实还是使用“折柳”这一传统意象来表达离别相思的主题。不过作者表达得更加委婉而新颖,不是直接说离别相思有多苦多深,而是把柳拟人化,赞扬柳树很善解人意,说柳树是为了慰劳离别想思之人,才一年年长得这么茂盛的。“折柳”的意象是解读这首诗的一把钥匙,而一个“更”字,又是解读这首诗的一个重要线索,它把这一句对柳树的赞扬与前三联对柳堤美景的描写联系起来,既使全诗成为一个整体,又使全诗在表面的欢乐下面,表达出离别的深沉主题,极耐咀嚼。作者金銮是陇西(今属甘肃)人,“随父侨寓南京”,“游吴楚淮扬之间”时间很长,早已习惯了江南的生活,长期的客居使他只能把自己的对故乡的思念深深埋在心底,或许这样的抒情方式更适合于他吧。钱谦益说他“诗不操秦声,风流宛转,得江左清华之致”。

作者

明陇西人,侨居南京,字在衡。**歌诗,得江左风致。性俊朗,好游任侠,结交四方豪士,往来维扬两浙间。尝取古词,辨其字句清浊,为一书,为填词者所宗。有《徙倚轩集》。

所属朝代:明代

标签: 柳堤

更多文章

  • 春日杂咏原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:等你回来标签:春日杂咏

    春日杂咏明代:高珩所属类型:春天,写景,抒情,喜爱青山如黛远村东,嫩绿长溪柳絮风。鸟雀不知郊野好,穿花翻恋小庭中。译文及注释黛(dài):古时妇女用来画眉的一种青黑色的颜料,这里形容远处青山呈现出黛绿般的颜色。嫩绿:浅绿色。柳絮:柳树种子上面有白色的绒毛,随风飘散,像飘飞的棉絮,称为柳絮。郊野:城市

  • 塞下曲原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:下一个明天标签:塞下曲

    塞下曲明代:苏佑所属类型:边塞,抒情,国家,艰苦将军营外月轮高,猎猎西风吹战袍。觱篥无声河汉转,露华霜气满弓刀。译文及注释译文月亮高高地挂在将军的营帐外,西风劲吹,战袍随风拂起,猎猎作响。天上银河斗转星移,觱篥缄默无声,唯有弓与刀上布满了霜。注释月轮:月亮。觱篥:一种古代管乐器。赏析作者所属朝代:明

  • 闻都城渴雨时苦摊税原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:闻都城渴雨时苦摊税

    闻都城渴雨时苦摊税明代:汤显祖所属类型:抒情,讽刺五风十雨亦为褒,薄夜焚香沾御袍。当知雨亦愁抽税,笑语江南申渐高。译文及注释译文风调雨顺本是上苍的褒奖,可如今难得一见哪!每到夜晚,皇帝都要焚香祷告,祈求风凋雨顺,香烟阵阵沾染着龙袍。皇上您也应当知道,雨不下来,是雨也害怕而今的捐税呀!当年的申渐高不就

  • 王元章倒枝梅画原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:王元章倒枝梅画

    王元章倒枝梅画明代:徐渭所属类型:梅花,讽刺皓态孤芳压俗姿,不堪复写拂云枝。从来万事嫌高格,莫怪梅花着地垂。译文及注释译文白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形见绌,却不能再画那枝枝向上插入云霄的画图。自古以来的万事万物总把崇高的品格憎恶,所以不必奇怪画中的梅花倒挂着把身姿低俯。注释王元章:王冕(1287

  • 鲥鱼原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:策马西风标签:鲥鱼

    鲥鱼明代:何景明所属类型:咏物,讽刺五月鲥鱼已至燕,荔枝卢橘未应先。赐鲜徧及中珰第,荐熟谁开寝庙筵。白日风尘驰驿及,炎天冰雪护江船。银鳞细骨堪怜汝,玉筯金盘敢望传。译文及注释译文五月的鲥鱼已从江南运到北京,荔枝和卢桔也未能抢先。皇帝赏赐的时鲜食品遍及到宦官宅第,时鲜祭品已熟有谁来主持宗庙的筵席。尽管

  • 鹦鹉原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:鹦鹉

    鹦鹉明代:方孝孺所属类型:咏物,写鸟幽禽兀自啭佳音,玉立雕笼**心。只为从前解言语,半生不得在山林。译文及注释译文幽禁的鹦鹉仍然发出悦耳的鸣叫声,在雕饰的笼中亭亭玉立不免有高飞**的心。只因为从前会说话,懂得人们的言语,所以致使半生不能在山林中自由地生活。注释幽禽:鹦鹉。兀自:仍旧,还是。赏析作者方

  • 观德亭记原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:君莫笑标签:观德亭记

    观德亭记明代:王阳明所属类型:哲理君子之于射也,内志正,外体直,持弓矢审固,而后可以言中,故古者射以观德。德也者,得之于其心也,君子之学,求以得之于其心,故君子之于射以存其心也。是故躁于其心者其动妄,荡于其心者其视浮,歉于其心者其气馁,忽于其心者其貌惰,傲于其心者其色矜,五者,心之不存也。不存也者,

  • 临江仙·滚滚长江东逝水原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:临江仙

    临江仙·滚滚长江东逝水明代:杨慎所属类型:咏史,抒怀,人生,哲理,兴衰滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。译文及注释译文滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。不管是与非,还是成与败(古今英雄

  • 蔽月山房原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:冷默言语标签:蔽月山房

    蔽月山房明代:王守仁所属类型:哲理山近月远觉月小,便道此山大于月。若有人眼大如天,当见山高月更阔。译文及注释译文山离得近,月亮离得远,就觉得月亮很小,就有人说山比月亮大。如果有人眼光开阔长远,便会发现不仅只是山高,而且月亮更为广阔!注释觉:感觉,觉得。赏析作者王守仁(1472年10月31日-1529

  • 苦斋记原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:苦斋记

    苦斋记明代:刘基所属类型:哲高中文言文,哲理苦斋者,章溢先生隐居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。于是鲜支、黄蘗