位置:首页诗词大全>《冬日归旧山》原文、译文及注释

《冬日归旧山》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:伸手摘星星 访问量:3041 更新时间:2024/1/16 11:50:39

冬日归旧山

未洗染尘缨,归来芳草平。一条藤径绿,万点雪峰晴。地叶先尽,谷寒云不行。嫩篁侵舍密,古树倒江横。白犬离村吠,苍苔壁上生。穿厨孤雉过,临屋旧猿鸣。木落禽巢在,篱疏兽路成。拂床苍鼠走,倒箧素鱼惊。洗砚修良策,敲松拟素贞。此时重一去,去合到三清。

及注释

译文

沾满灰尘的帽子还未清洗,匆匆归来后立即叩访山门。

爬满青藤的小路远处伸延,高远的万点雪峰若隐若现。

周围满地都铺上枯枝冷叶,寒冷的峡谷中都是凝滞不动的密云。

冬日里生命新的嫩篁竹,深山中老树古木斜倒着横在江面。

白狗离开村子在远处狂吠,苍苔在屋里的墙壁上生长。

厨房中出现野鸡穿来穿去,临屋处依然有猿猴在啼鸣。

树枝掉落上面的鸟巢还在,篱笆疏漏成为野兽的路径。

整理床铺有苍鼠急忙逃走,倒出箱子惊动了箱中蠹鱼。

要发愤读书学好治国本领,养成青松一样高尚的品格。

这次回来不久将又要离去,离开后准备大干一番事业。

注释

旧山:安旗等认为此指四川江油境内的匡山。匡山也叫戴天山。《敕赐中和大明寺住持记》碑载:“太白旧山大明古寺,靠戴天之山。”

染尘缨:沾满灰尘的帽子。

芳草平:即芳草坪。

雪峰:安旗等注:“雪峰,当指岷山,俗称雪山,在江油县(即今四川省江油市)西北三百里,四季常有积雪。”

篁(huáng):竹子。

雉(zhì):野鸡。

箧(qiè):箱子。素鱼:即蠹鱼,蛀蚀书籍衣物的小虫,因其色白,故名。

“洗砚”二句:意思是要发愤读书,养成青松一样高尚的品格。素贞,指情操。

三清:道教指神仙所居的最高仙境,包括玉清、上清、太清。此处比喻朝廷。

赏析

此诗为白在出游成渝等地返回匡山时所作,诗写自己匆匆归家发现旧居的荒败景象,表达了即将告别隐居读书生活的留恋之情。全诗采用移步换形之法,描写旧山景象和旧居的荒败,叹惋之情中却展示了自己立志发愤读书,以实现自己的远大抱负。诗在形式上既讲求格式又不为格律所羁缚,体现了李白在诗歌创作上形式迁就内容的特点。

诗中的李白归心似箭,未洗征尘,行色匆匆,即叩访山门。那久违的远山近水仿佛对他有意,那故园的芳草仿佛对他有情。在归来的路上,他以诗人敏锐的眼光捕捉到一系列景象:那碧绿的“一条藤径”,那高远的“万点雪峰”,满地密密麻麻的枯枝冷叶,一谷厚厚浓浓凝滞不动的寒云,冬日里生命常新的嫩篁,深山中老树古木破江而横。

根据诗中的描写,万点静寂的雪峰前有一条鲜活碧绿的藤径,人踪渺无的自然里有冲风冒雪的嫩篁常青,纵然“谷寒云不行”,纵然“古树倒江横”,但静寂中依旧有远山的召唤,死灰中依旧有顽强的生命,这就是不灭的人性之灯。正是在这样的自然里,在这样的山水中,李白真切地感到,他的心是属于阳光、雪峰、嫩竹、白云和大自然的,也只有在自然的山水之中,他的心才是最自由的。人在自然山水中放情,心在自然山水中平衡,诗人在登山涉水之中感受到了自然给予他的无限生命力和无尽的快慰感。

“此时重一去,去合到三清”两句,表明李白此次回归“旧山”,只是作短暂停留,为了实现自己的抱负又将远离。“归”即将“别”,要告别自己熟悉的居所,告别多年读书学习的一段重要人生经历,无怪乎作者使用了那么多笔墨。诗中明白宣告“去合到三清”,意即以诗文干谒权贵,重用于当世,以伸鲲鹏之志。

李白的这种对自然山水的心仪与交流,是一种人格的“寻真”。他希望达到的,就是借客观自然山水的清凉,来尽情洗涤自己主观的俗虑。在李白的笔下,自然山水有时就是一种象征,当自然山水被当作是一种客观关联物,作为一种永恒的象征时,它就能使李白产生强烈的时空意识。

这首诗首先写冬归旧山的急切心情,再写归山所见景象。虽然时值寒冬,地冷谷寒,但难掩诗人对旧山的喜爱:万点雪峰,在阳光下闪烁;爬满青藤的山间小路,依然充满生机。接着近距离描写旧居的荒凉破败。由于离居时久,诗人居所已成雉飞、猿啼、鼠走、兽奔之地,在铺陈描写中诗人难以掩饰的叹惋之情表露无遗。最后诗人表示要重新作,发愤读书,以求闻达于当世,实现自己的远大抱负。

创作背景

这首诗收录于《文苑英华》、《李太白全集》及《彰明县志》,是李白出游成、渝等地,返回匡山时所作。学者一般认为李白归“旧山”时间在唐玄宗开元九年(721)冬天。开元九年春二、三月李白投刺苏颋不中,只受到“此子天才英丽,下笔不休,虽风力未成,且见专之骨,若广之以学,可以相如比肩也”的夸奖,却不见用,而大为扫兴,有“却忆青山上,云门掩竹斋”之意,故七八个月后归“旧山”读书处,作此诗。

标签: 冬日归旧山

更多文章

  • 《望夫石》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:君莫笑标签:望夫石

    仿佛古容仪,含愁带曙辉。露如今日泪,苔似昔年衣。有恨同湘女,无言类楚妃。寂然芳霭内,犹若待夫归。

  • 《对雨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:高傲的气质花标签:对雨

    卷帘聊举目,露湿草绵芊。古岫藏云毳,空庭织碎烟。水纹愁不起,风线重难牵。尽日扶犁叟,往来江树前。译文烟雨朦胧,诗人卷起窗帘抬头向外眺望,雨水打湿草木,那蓊蓊郁郁的草看上去柔软、薄弱像丝绵一样,很是茂盛的样子。那边的一个神秘的石洞上浮着稀疏的白雾,庭院上面到处充满了支离破碎的细烟。雨点轻打江水,一波波

  • 《晓晴(一作晚晴)》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:落叶无声标签:晓晴

    野凉疏雨歇,春色遍萋萋。鱼跃青池满,莺吟绿树低。野花妆面湿,山草纽斜齐。零落残云片,风吹挂竹谿.

  • 《哭宣城善酿纪叟》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:哭宣城善酿纪叟

    纪叟黄泉里,还应酿老春。夜台无晓日,沽酒与何人?(版本一)戴老黄泉下,还应酿大春。夜台无李白,沽酒与何人?(版本二)译文纪老在黄泉里,还会酿制老春美酒。只是阴间没有李白,你老卖酒给何人?注释宣城:在今安徽省东南。善酿:擅长酿酒。老春:纪叟所酿酒名。唐人称酒多有”春“字。夜台:坟墓。亦借指阴间。题戴老

  • 《自溧水道哭王炎三首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:自溧水道哭王炎三首

    白杨双行行,白马悲路傍。晨兴见晓月,更似发云阳。溧水通吴关,逝川去未央。故人万化尽,闭骨茅山冈。天上坠玉棺,泉中掩龙章。名飞日月上,义与风云翔。逸气竟莫展,英图俄夭伤。楚国一老人,来嗟龚胜亡。有言不可道,雪泣忆兰芳。王公希代宝,弃世一何早。吊死不及哀,殡宫已秋草。悲来欲脱剑,挂向何枝好。哭向茅山虽未

  • 《鞠歌行(以下见《文苑英华》)》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:鞠歌行

    丽莫似汉宫妃,谦莫似黄家女。黄女持谦齿发高,汉妃恃丽天庭去。人生容德不自保,圣人安用推天道。君不见蔡泽嵌枯诡怪之形状,大言直取秦丞相。又不见田千秋才智不出人,一朝富贵如有神。二侯行事在方册,泣麟老人终困厄。夜光抱恨良叹悲,日月逝矣吾何之。

  • 《宣城哭蒋征君华》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:宣城哭蒋征君华

    敬亭埋玉树,知是蒋征君。安得相如草,空馀封禅文。池台空有月,词赋旧凌云。独挂延陵剑,千秋在古坟。

  • 《月夜金陵怀古》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:月夜金陵怀古

    苍苍金陵月,空悬帝王州。天文列宿在,霸业大江流。绿水绝驰道,青松摧古丘。台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。别殿悲清暑,芳园罢乐游。一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。苍苍:苍白色。帝王州:指金陵曾为六朝古都。谢眺诗《入朝曲》“江南佳丽地,金陵帝王州。”列宿:指天上的星宿。霸业大江流:意思是古代的帝王霸业已似江水一般逝去。

  • 《示金陵子》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:活在梦里标签:示金陵子

    金陵城东谁家子,窃听琴声碧窗里。落花一片天上来,随人直度西江水。楚歌吴语娇不成,似能未能最有情。谢公正要东山妓,携手林泉处处行。译文金陵城东是谁家的女儿,偷偷听碧纱帐里悠扬的琴声。她像天上的一片落霞,跟随情人一起渡过西江的流水。用吴语唱楚歌,声娇字不正,似能非能最是有情。谢安正要邀请东山妓女,携着手

  • 《出妓金陵子呈卢六四首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:女王范儿标签:出妓金陵子呈卢六四首

    安石东山三十春,傲然携妓出风尘。楼中见我金陵子,何似阳台云雨人。南国新丰酒,东山小妓歌。对君君不乐,花月奈愁何。东道烟霞主,西江诗酒筵。相逢不觉醉,日堕历阳川。小妓金陵歌楚声,家僮丹砂学凤鸣。我亦为君饮清酒,君心不肯向人倾。