位置:首页诗词大全>七哀原文、翻译和赏析

七哀原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:卖萌天才 访问量:917 更新时间:2023/12/4 10:56:03

七哀

两汉:曹植所属类型:闺怨,思念

明月照高楼,流光正徘徊。

上有愁思妇,悲叹有余哀。

借问叹者谁,言是宕子妻。

君行逾十年,孤妾常独栖。

君若清路尘,妾若浊水泥。

浮沉各异势,会合何时谐?

愿为西南风,长逝入君怀。

君怀良不开,贱妾当何依。

译文及注释

译文

明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。

楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。

请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。

丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。

夫君像是路上的清尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。

浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?

可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!

夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?

注释

七哀:该篇是闺怨诗,也可能借此“讽君”。七哀作为一种乐府新题,起于汉末。

流光:洒下的月光。

余哀:不尽的忧伤。

宕(dàng)子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。

逾:超过。

独栖(qī):孤独一个人居住。

清:形容路上尘。浊(zhuó):形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。

浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫妇(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。

逝:往。

君怀:指宕子的心。良:很久,早已。

赏析

诗人自比“宕子妻”,以思妇被遗弃的不幸遭遇来比喻自己在**上被排挤的境况,以思妇与丈夫的离异来比喻他和身为皇帝的曹丕之间的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。诗人有感于兄弟之间“浮沉异势,不相亲与”,进一步以“清路尘”与“浊水泥”来比喻二人境况悬殊。“愿为西南风,长逝人君怀”,暗吐出思君报国的衷肠;而“君怀良不开,贱妾当何依”,则对曹丕的绝情寡义表示愤慨,流露出无限凄惶之感。全诗处处从思妇的哀怨着笔,句句暗寓诗人的遭际,诗情与寓意浑然无间,意旨含蓄,笔致深婉,确有“情兼雅怨”的特点。

这首诗的起句与结尾都相当精妙。起句既写实景,又渲染出凄清冷寂的气氛,笼罩全诗。月照高楼之时,正是相思最切之际,那徘徊徜徉的月光勾起思妇的缕缕哀思——曹植所创造的“明月”、“高楼”、“思妇”这一组意象,被后代诗人反复运用来表达闺怨。诗歌结尾,思妇的思念就象那缕飘逝的轻风,“君怀良不开”,她到哪里去寻找归宿呢?结尾的这缕轻风与开首的那道月光共同构成了一种幽寂清冷的境界。

作者

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

所属朝代:两汉

标签: 七哀

更多文章

  • 七哀诗原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:等你回来标签:七哀诗

    七哀诗两汉:曹植所属类型:弃妇,思念,抒怀明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。借问叹者谁?言是宕子妻。君行逾十年,孤妾常独栖。君若清路尘,妾若浊水泥。浮沉各异势,会合何时谐?愿为西南风,长逝入君怀。君怀良不开,贱妾当何依?译文及注释译文明月照在高高的阁楼上,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻

  • 远游篇原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高傲的气质花标签:远游篇

    远游篇两汉:曹植所属类型:想象,抒情远游临四海,俯仰观洪波。大鱼若曲陵,承浪相经过。灵鼇戴方丈,神岳俨嵯峨。仙人翔其隅,玉女戏其阿。琼蕊可疗饥,仰漱吸朝霞。昆仑本吾宅,中州非我家。将归谒东父,一举超流沙。鼓翼舞时风,长啸激清歌。金石固易弊,日月同光华。齐年与天地,万乘安足多。译文及注释译文到远处游历

  • 朔风诗五章原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:女王范儿标签:朔风诗五章

    朔风诗五章两汉:曹植所属类型:抒情,悲伤,伤怀仰彼朔风,用怀魏都。愿骋代马,倏忽北徂。凯风永至,思彼蛮方。愿随越鸟,翻飞南翔。四气代谢,悬景运周。别如俯仰,脱若三秋。昔我初迁,朱华未希。今我旋止,素雪云飞。俯降千仞,仰登天阻。风飘蓬飞,载离寒暑。千仞易陟,天阻可越。昔我同袍,今永乖别。子好芳草,岂忘

  • 行女哀辞原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:行女哀辞

    行女哀辞两汉:曹植所属类型:哀悼,抒情序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。伊上帝之降命,何修短之难哉;或华子以终年,或怀妊而逢灾。感前哀之未阕,复新殃之重来!方朝华而晚敷,比晨露而先晞。感逝者之不追,情忽忽而失度。天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!译文及注释译文序:我的小女儿行女出生于深秋时

  • 赠白马师彪·并序原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:活在梦里标签:赠白马师彪

    赠白马师彪·并序两汉:曹植所属类型:抒情,长诗,离别,亲情,悼念,怨情黄初四年五月,白马师、任城师与余俱朝京师、会节气。到洛阳,任城师薨。至七月,与白马师还国。后有司以二师归藩,道路宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在数日,是用自剖,与师辞焉,愤而成篇。谒帝承明庐,逝将归旧疆。清晨发皇邑,日夕过首阳。伊洛

  • 春晴怀故园海棠二首原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:不惹红尘标签:春晴怀故园海棠二首

    春晴怀故园海棠二首宋代:杨万里所属类型:写景,怀旧,孤寂故园今日海棠开,梦入江西锦绣堆。万物皆春人独老,一年过社燕方回。似青似白天浓春,欲堕还飞絮往来。无那风光餐不得,遣诗招入翠琼杯。竹边台榭水边亭,不要人随只独行。乍暖柳条无气力,春晴花影不分明。一番过雨来幽径,无数新禽有喜声。只欠翠纱红映肉,两年

  • 舟过谢潭三首·其一原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:舟过谢潭三首

    舟过谢潭三首·其一宋代:杨万里所属类型:写景,抒情风头才北忽成南,转眼黄田到谢潭。仿佛一峰船外影,褰帏急看紫巉岩。译文及注释译文风头突变,刚刚向北忽地又向南,风顺船快,转眼便由黄田过谢潭。依稀之间,船外似见朦胧一山影,掀帘急看,紫色险峰已扑到眼前。注释黄田、谢潭:当是赣江上游的两处地名。褰(qiān

  • 晓行望云山原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:下一个明天标签:晓行望云山

    晓行望云山宋代:杨万里所属类型:写景,寓理霁天欲晓未明间,满目奇峰总可观。却有一峰忽然长,方知不动是真山。译文及注释译文下了一夜的雨,东方刚破晓,诗人出门,影影绰绰地看到天边有连绵不断的山峦。忽然他发现有一座山峰向上升,于是在对比之下,知道那不动的山,才是真山。注释可观:壮观。方知:才知道。赏析作者

  • 舟过谢潭三首·其三原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:野性稳江山标签:舟过谢潭三首

    舟过谢潭三首·其三宋代:杨万里所属类型:写景,抒情碧酒时倾一两杯,船门才闭又还开。好山万皱无人见,都被斜阳拈出来。译文及注释译文碧清的美酒一杯又一杯,船上的门帘刚闭还复开。千皱万褶的好山无人能描绘,都被斜阳的余辉一一拈出来。注释皱:皱褶。拈(niān)出:用两指夹出。赏析写船行过程中欣赏斜阳映山的景

  • 南溪早春原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:南溪早春

    南溪早春宋代:杨万里所属类型:春天,写景还家五度见春容,长被春容恼病翁。高柳下来垂处绿,小桃上去末梢红。卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。更入新年足新雨,去年未当好时丰。译文及注释译文回家五年来,已经五度见到春天的容貌,我病且老,常被娇艳的春光欺恼。柳树下垂的枝条末梢刚生出嫩绿的叶片,几枝上伸的桃枝上