位置:首页诗词大全>古意赠今人原文、翻译和赏析

古意赠今人原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:语文霸霸 访问量:4656 更新时间:2023/12/30 8:49:34

古意赠今人

南北朝:鲍令晖所属类型:恋情,抒情,思念

寒乡无异服,毡褐代练。

日月望君归,年年不解綖。

荆扬春早和,幽冀犹霜霰。

北寒妾已不,南心君不见。

谁为道辛苦?寄情双飞燕。

形迫杼煎丝,颜落风催电。

容华一朝尽,惟馀心不变。

译文及注释

译文

你身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗短衣御寒。

天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。

我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。

北地的寒冷我已不道,但是南方我望夫的心情你不不道。

心中的辛苦给谁说道?只能托燕传情。

自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;长期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早如风雨中的闪电,转眼即逝。

就算容颜芳华一下子就到了尽头,还有我对你的情意始终不会变。

注释

毡:毡(zhān)用兽**或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料:毡子。毡帽。褐:褐hè粗布或粗布衣服:短褐。

文练:有花纹的熟丝织品。

綖(yán):古代覆盖在帽子上的一种装饰物。古通“延”,延缓;松懈。

霰(xiàn):在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。

荆州:扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。

杼:织布机的梭子。

赏析

这首诗一说吴迈远作,二说鲍令晖,此诗解说出处指的是鲍令晖的《玉台新咏》。

全诗可分为三层。

前四句为一层,“寒乡无异服,毡褐代文练。"是指想着对方身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛短衣御寒。

“日月”二句写自己,意思还是承上而来,因为寒在他身,忧在己心,所以天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。第一层意指惦念不安、久盼不归。

下面六句为第二层,荆州,扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。

上一层先从对方落笔,由彼而己;这一层先从自己所处地写起,由己而彼。

她说:我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。虽说如此,“北寒妾已不”,然而“南心”你却“不见”。这里的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荆扬”而来,既指地,也代指人;“寒”字意亦双关,地之“寒”,是明写;君去不归,音信渺然,“南心”不见,则情之“寒”(冷)亦令人可感,这是暗含;“南心”,一说“指自己在南方望夫的心”,这是对的,因为本来就是“日月望君归,年年不解綖”。不过这里要结合“春早和”的背景来理解。

冬去春来,时不我待,青春易逝,你可不道?暖**风,杨柳如丝,春色撩人春心动,你可不道?芳草萋萋人不归,春日偏能惹恨长,你可不道?说不尽的春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不见”,等伤心,自在言外。

无怪沈德潜称赞:“北寒南心,巧于著词”(《古诗源》)。“巧”在它紧接上文,自然生发,翻出深意;“巧”在它借时借地,遣词造句,词简意丰,妙语传情。不过,心事万千,谁与共论,左思右想,还只有托燕传情,这种怨“君不见”盼君“见”的矛盾,真实而细腻地刻画出她回肠百转、痛苦而又执著的心态。

诗的最后四句为第三层,抒发她所要寄之情。“形迫杼煎丝,颜落风催电”。“形”指人之体,“颜”指人之貌;“杼煎丝,喻不休;风催电,喻甚速”(张玉谷《古诗赏析》)。

这两句的意思是说:自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;“富贵貌难变,贫贱颜易衰”(吴迈远《长别离》)。长期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早如风雨中的闪电,转眼即逝。“形迫”、“颜落”,用字灵活,形象鲜明,语意生动,既将上文“辛苦”二字补足,又自然地逗出容华虽尽,初衷不变的情意。细针密线,层折而下,最后再一次对方表明“南心”,方才收束全文。反复致意,用心良苦,但不不此心暖得“北寒”无。余意萦怀,悠悠难尽。

这是一首代思妇抒情写怀之作,然其突出之处在大量的叙事,妙在所叙之事皆孕满着浓郁的情意,这种事因情生,事中含情,情事相融的手法,不仅是抒情诗的一个值得重视的艺术经验,对于中国古代叙事诗的影响则更是深远的。

作者

鲍令晖,南朝女文学家,东海(今山东省临沂市兰陵县南桥镇)人,是著名文学家鲍照之妹,出身贫寒,但能诗文。鲍令晖是南朝宋、齐两代唯一留下著作的女文学家。曾有《香茗赋集》传世,今已散佚。另有留传下来:《拟青青河畔草》、《客从远方来》、《古意赠今人》、《代葛沙门妻郭小玉诗》等。

所属朝代:南北朝

标签: 古意赠今人

更多文章

  • 玉阶怨·夕殿下珠帘原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:与世无争标签:玉阶怨

    玉阶怨·夕殿下珠帘南北朝:谢朓所属类型:抒情,哀怨,愁苦夕殿下珠帘,流萤飞复息。长夜缝罗衣,思君此何极。译文及注释译文夜殿窗外的帘儿已垂下,她隔帘久立,见那帘外的流萤闪闪;它们飞着飞着,直至夜深而息。长夜漫漫,不寐的她仍在独自缝制罗衣,心中幽深的思念哪有尽头。注释玉阶:皇宫的石阶。夕殿:傍晚的宫殿。

  • 哀江南赋并序原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:哀江南赋并序

    哀江南赋并序南北朝:庾信所属类型:历史,抒情粤以戊辰之年,建亥之日,大盗移国,金陵瓦解。余乃窜身荒谷,公私涂炭。华阳奔命,有去无归。中兴道销,穷于甲戌。三日哭于都亭,三年囚于别馆。天道周星,物极不反。傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。昔桓君山之志事,杜元凯之平生,并有著书,咸能自序

  • 拟咏怀·榆关断音信原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:红楼梦魇标签:拟咏怀

    拟咏怀·榆关断音信南北朝:庾信所属类型:抒情,思乡,爱国,伤感榆关断音信,汉使绝经过。胡笳落泪曲,羌笛断肠歌。纤腰减束素,别泪损横波。恨心终不断,红颜无复多。枯木期填海,青山望断河。译文及注释译文边塞上梁朝的音信已然断绝,梁朝的的使者也不见到来。听到的皆是胡地悲哀凄凉的音乐,联想到自己的遭遇,只能泪

  • 刘太尉琨伤乱原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:黑姑娘标签:刘太尉琨伤乱

    刘太尉琨伤乱南北朝:江淹所属类型:抒情皇晋遘阳九,天下横氛雾。秦赵值薄蚀,幽并逢虎据。伊余荷宠灵,感激狥驰骛。虽无六奇术,冀与张韩遇。宁戚扣角歌,桓公遭乃举。荀息冒险难,实以忠贞故。空令日月逝,愧无古人度。饮马出城濠,北望沙漠路。千里何萧条,白日隐寒树。投袂既愤懑,抚枕怀百虑。功名惜未立,玄发已改素

  • 庐陵王墓下作原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:庐陵王墓下作

    庐陵王墓下作南北朝:谢灵运所属类型:追忆,怀人,抒情,悲伤晓月发云阳,落日次朱方。含凄泛广川,洒泪眺连冈。眷言怀君子,沉痛结中肠。道消结愤懑,运开申悲凉。眷期恒若存,德音初不忘。徂谢易永久,松柏森已行。延州协心许,楚老惜兰芳。解剑竟何及,抚坟徒自伤。平生疑若人,通蔽互相妨。理感深情恸,定非识所将。脆

  • 邻里相送至方山原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:邻里相送至方山

    邻里相送至方山南北朝:谢灵运所属类型:赠别,友人,抒情祗役出皇邑,相期憩瓯越。解缆及流潮,怀旧不能发。析析就衰林,皎皎明秋月。含情易为盈,遇物难可歇。积疴谢生虑,寡欲罕所阙。资此永幽栖,岂伊年岁别。各勉日新志,音尘慰寂蔑。译文及注释译文自己奉王命离开京城去永嘉赴任,希望到那里后能安适地居住下来。当船

  • 东阳溪中赠答诗二首·其二原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:长街听风标签:东阳溪中赠答诗二首

    东阳溪中赠答诗二首·其二南北朝:谢灵运所属类型:赠答,抒情可怜谁家郎?缘流乘素舸。但问情若为,月就云中堕。译文及注释译文可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。注释素舸(gě):不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。若为:若何,如何。就

  • 芜城赋原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:君莫笑标签:芜城赋

    芜城赋南北朝:鲍照所属类型:辞赋精选,抒情,地名沵迆平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。柂以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩,四会五达之庄。当昔全盛之时,车挂轊,人驾肩。廛闬扑地,歌吹沸天。孳货盐田,铲利铜山,才力雄富,士马精妍。故能侈秦法,佚周令,划崇墉,刳濬洫,图修世以休命。是以板筑雉堞之殷,井干烽橹

  • 子夜四时歌·秋风入窗里原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:心作祟标签:子夜四时歌

    子夜四时歌·秋风入窗里南北朝:佚名所属类型:秋天,抒情,相思秋风入窗里,罗帐起飘扬。仰头看明月,寄情千里光。译文及注释译文秋风从窗子吹进屋子来,窗帘随着风飘了起来,皎洁的月光洒满闺房,唤起了思妇柔柔的情怀。仰头看着当头的浩然明月,想起了出征在外的亲人,心中充满了无奈与忧伤,多么希望这皎洁的月光能把心

  • 咏萍原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:咏萍

    咏萍南北朝:刘绘所属类型:咏物,抒情可怜池内萍,葐蒀紫复青。巧随浪开合,能逐水低平。微根无所缀,细叶讵须茎?飘泊终难测,留连如有情。译文及注释译文那惹人怜爱的池中的浮萍,生长茂盛而背紫又面青。巧妙地在波浪中开开合合,从容地在追逐水中沉升。微小的根须无法连缀水底,叶片小得不用茎来支撑。转徙无定而不知飘