位置:首页诗词大全>《行舟》原文、译文及注释

《行舟》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:笑红尘 访问量:4232 更新时间:2024/1/15 9:20:11

行舟

柳花飞入正行舟,卧引菱花信碧流。闻道风光满扬子,天晴共上望乡楼。

及注释

译文

阳光明媚,柳花飘飘扬扬坠在行舟之中。舟中人随手采起菱花,任凭小舟顺碧流飘转。

望乡楼上凭栏远望,这满眼风光,我却无心赏景,只思念塞北故乡。

注释

引:采摘。

信:任凭。

信碧流:听任船只在江流中行驶。

扬子:扬子江,即今扬州至镇江间之江流,古称扬子江。

望乡楼:泛指可以望远的高楼。

赏析

此诗特点在于给读者以想象的地,读后有余味,有言外的意思情调。

前两句写景。舟行扬子江中,岸上柳絮飘来,沾襟惹鬓;诗人斜卧舟中,一任菱花轻舟随着碧绿的江流荡漾东去。粗粗看来,俨然一幅闲情逸致的画面,仔细品味,方使人觉出其中自有一种落寞惆怅的情绪在。春回大地,绿柳飘絮,按说应使人心神怡悦,但对于客居异地的游人来说,却常因为“又是一年春好处”而触发久萦心怀的思乡之念。况,柳枝还是古人赠别的信物,柳花入怀,自然会撩惹游子乡思的愁绪。

如果说,诗人这种思乡的愁绪在前两句里表达得尚属含蓄,不易使人体察,那么,后两句就表露得比较明显了。“闻道风光满扬子”这一句是说,诗人自己思乡心切,愁绪萦怀,没有观赏风景的兴致,“风光满扬子”只是听人所道,他不想看,也不愿看,因为他身处江南,神驰塞北(诗人故乡在陇西姑臧),眼前明媚的春光非但不能使他赏心悦目,反倒只能增其乡思愁绪。类似这样的情状,我们在古代的优秀诗词当中是常常可以见到的。代女词人清照在《武陵春》一词中写到:“闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟;只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁。”同样是闻道春光好,同样是自身愁绪多,一个终于没有去,一个尽管去了,但根本无心赏景。所取态度虽殊,感情表达的效果却是同样深切的。

既然舟行扬子江,不是为了赏景,那又为何而来呢?第四句作了回答:“天晴共上望乡楼”。原来诗人是为登楼望乡而来。但读诗至此,读者心里不免又生出许多新的疑问:为什么要在“风光满扬子”的“晴天”才登楼望乡呢?诗中没有明说,留给读者去想象、体会、玩味。或许是,古时别家出走多在岁寒过后,当物华又换,春光再满时,游子的乡思倍切吧?或许是,风光明媚的晴天丽日,空气清朗,登楼望乡,可极目千里吧?所有这些,尽管没有写出,却比明白形诸文字更丰富,更耐人寻味。这正是这首绝句的神到之处。

标签: 行舟

更多文章

  • 《隋宫燕》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:隋宫燕

    燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。自从一闭风光后,几度飞来不见人。译文燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。注释隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。旧国:指隋朝。旋落:很快飘落。“旋落”一作为

  • 《送人归岳阳》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:笑红尘标签:送人归岳阳

    烟草连天枫树齐,岳阳归路子规啼。春江万里巴陵戍,落日看沈碧水西。

  • 《上汝州郡楼 / 上汝州城楼》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:上汝州郡楼

    黄昏鼓角似边州,三十年前上此楼。今日山城对垂泪,伤心不独为悲秋。译文登上汝州城楼,看着眼前暗淡的黄昏景色,仿似身处边塞,耳边响起那熟悉的鼓角声,想到第一次登上此楼已是三十年前。想到如今战火不熄灭,国家满目疮痍;满心惆怅不仅仅是因为这凋敝的秋天啊!注释汝州:今河南临汝,地处唐王朝的腹地。唐德宗建中年间

  • 《临滹沱见蕃使列名》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:临滹沱见蕃使列名

    漠南春色到滹沱,碧柳青青塞马多。万里关山今不闭,汉家频许郅支和。

  • 《写情》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:异世邪君标签:写情

    水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。从此无心爱良夜,任他明月下西楼。译文躺在精美的竹席上,耿耿不寐,思绪万千。风云突变,千里佳期一下子破灭了。从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他月上东楼,月下西楼。注释水纹珍簟(diàn):编织着水纹花样的珍贵竹席。思悠悠:思绪很多。悠悠:漫长,遥远。“水纹”句写独宿

  • 《夜宴观石将军舞》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:莫笑少年梦标签:夜宴观石将军舞

    微月东南上戍楼,琵琶起舞锦缠头。更闻横笛关山远,白草胡沙西塞秋。

  • 《春夜闻笛》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:春夜闻笛

    寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞。译文在寒山吹着笛子呼唤春天归来,被贬谪的人彼此对望不禁泪湿衣。晚上洞庭湖畔停宿的无数大雁,还没等到天亮就都急切地往北飞。注释寒山:地名,在今江苏徐州市东南,是东晋以来淮泗流域的战略要地,屡为战场。迁客:指遭贬斥放逐之人。作者此刻被贬谪,

  • 《扬州送客》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:扬州送客

    南行直入鹧鸪群,万岁桥边一送君。闻道望乡闻不得,梅花暗落岭头云。

  • 《统汉峰下(一作过降户至统漠烽)》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:统汉峰下

    统汉峰西降户营,黄河战骨拥长城。只今已勒燕然石,北地无人空月明。

  • 《宫怨》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:宫怨

    露湿晴花春殿香,月明歌吹在昭阳。似将海水添宫漏,共滴长门一夜长。和王昌龄“奉帚平明”、“闺中少妇”等名作之同,此诗的怨者,不是一开始就露面的。长门宫是汉武帝时陈皇后失宠后的居处,昭阳殿则是汉成帝皇后赵飞燕居处,唐诗通常分别用以泛指失宠、得宠宫人住地。欲写长门之怨,却先写昭阳之幸,形成此诗一显著特点。