位置:首页诗词大全>《瑶池》原文、译文及注释

《瑶池》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:轻描淡写 访问量:2226 更新时间:2023/12/27 11:27:25

瑶池

瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。八骏日行三万里,穆何事不重来。

及注释

译文

瑶池上西王母的雕花窗户东敞开,只听见《黄竹歌》声震动大地人心悲哀。

周穆王有八匹能日行三万里的骏马,为了何事违约不再来?

注释

瑶池阿母:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。

黄竹歌声:《穆天子传》卷五:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。天子作诗三章以哀民。”

八骏:传说周穆王有八匹骏马,可日行三万里。《列子》、《穆天子传》等记载不一。

穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。

此诗讽刺求仙之虚妄。首句写西王母倚窗伫望,候穆王而不至。次句借黄竹歌声暗示穆王已死。三四句则写西王母因穆王不来而心生疑问。斥神仙而以神仙(王母)的口气写出,句句对比,以见长生之虚妄,求仙之荒诞。《李义山诗集笺注》引程梦星曰:“此追叹武宗之崩也。武宗好仙,又好游猎,又宠王才人。此诗熔铸其事而出之,只用穆王一事,足概武宗三端。用思最深,措辞最巧。”

简析

《穆天子传》载:周穆王西游至昆仑山,遇西王母,宴穆王于瑶池。临别,西王母作歌:“将(望)子毋死,尚能复来。”穆王亦作歌回答,约定三年后重来。又载穆王南游,遇大风雪,百姓受冻,曾作《黄竹之歌》以哀民。并传穆王有八匹骏马,日行3万里。晚唐好几个皇帝迷信神仙之道,服食丹药,妄求长生,以至服金丹中毒死去。本篇糅合上述传说加以生发,虚构出神仙西王母等候穆王重来而不见的场景,以讽刺皇帝求仙之虚妄。

这首诗就是根据西王母与周穆王相约见面的传说来构思的。作者抓住西王母希望穆王“复来”、穆王也许诺复来这一点,虚构了一个西王母盼望穆王归来的情节:西王母推开雕镂彩饰的窗户,眺望东方,却不见穆王的踪迹,只听见《黄竹歌》声哀动大地。首句是仙境的绮丽风光,次句是人间的凄楚情景,形成强烈的对比。

这个对比兼含着两层意思:一是隐喻作歌之人已死,唯其歌声徒留人间,仙境虽美,怎奈无缘得去,暗含着对求仙的讽刺;一是用《黄竹歌》诗意,暗示人民在挨饿受冻,而统治者却在追求长生不死,希图永远享受,寄寓着对统治者求仙的斥责。

诗的末两句是写西王母不见穆王而产生的心理活动:穆王所乘的八骏飞驰神速,一天能行三万里,如果要来,易如反掌,可是他为什么还没有如约前来呢?西王母盛情邀请穆王重来,穆王曾许诺重来,而且来也方便,乘上八骏瞬息就到,可是穆王却终究没有来,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母却仍在开窗眺望殷切守候。这就表明西王母希望周穆王不死,可是这个希望终于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,则人间那些所谓长生不老之术,自然更是靠不住的了,不信求仙之虚妄而其虚妄自见。

从来讽刺求仙,多从神仙不可遇着眼。这首诗却透过一层,从即遇神仙亦复何益这一点来构思立意。穆王遇仙,瑶池欢宴,按说可享长生之福了,却终不免一死;不但如此,连神仙自己对“穆王何事不重来”竟也茫然无知。如此神仙,如此求仙,岂非彻底虚妄!

纪昀评此诗说:“尽言尽意矣,而以诘问之词吞吐出之,故尽而未尽”(《李义山诗集辑评》)。正是由于末两句不作正面指斥,所以此诗于明白酣畅中又具含蓄蕴藉之致,读之觉余味无穷。叶燮称“李商隐七绝,寄托深而措辞婉,可空百代”(《原诗》)。

标签: 瑶池

更多文章

  • 《寄在朝郑曹独孤李四同年》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:寄在朝郑曹独孤李四同年

    昔岁陪游旧迹多,风光今日两蹉跎。不因醉本兰亭在,兼忘当年旧永和。

  • 《题汉祖庙》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:君莫笑标签:题汉祖庙

    乘运应须宅八荒,男儿安在恋池隍。君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。译文是男儿就应该有远大的抱负,不该眷恋家园,而应以天下为家,建功立业。汉高祖自新丰起兵后,项羽又何曾在故乡待过。注释汉祖:即汉高祖刘邦。八荒:八方荒远的地方,此代指整个天下。宅八荒:以八荒为宅院。宅,名词的意动用法。池隍:水塘和竹田。隍

  • 《韩冬郎即席为诗相送一座尽惊他日余方追吟连宵侍坐裴回久之句有老成之风因成二绝寄酬兼呈畏之员外·其一》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:韩冬郎即席为诗相送一座尽惊他日余方追吟连宵侍坐裴回久之句有老成之风因成二绝寄酬兼呈畏之员外

    十岁裁诗走马成,冷灰残烛动离情。桐花万里丹山路,雏凤清于老凤声。剑栈风樯各苦辛,别时冰雪到时春。为凭何逊休联句,瘦尽东阳姓沈人。译文(在昨日)蜡烛点点、滴泪成灰,凄凄满别情的送别宴席上,(您的儿子)十岁的韩偓文思敏捷的就像东晋的袁虎一样,走马之间即成文章;(不久,您将带您的儿子到果州上任了)在那万里

  • 《评事翁寄赐饧粥走笔为答》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:评事翁寄赐饧粥走笔为答

    粥香饧白杏花天,省对流莺坐绮筵。今日寄来春已老,凤楼迢递忆秋千。

  • 《涉洛川》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:冷默言语标签:涉洛川

    通谷阳林不见人,我来遗恨古时春。宓妃漫结无穷恨,不为君王杀灌均。

  • 《宫妓》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:伸手摘星星标签:宫妓

    珠箔轻明拂玉墀,披香新殿斗腰支。不须看尽鱼龙戏,终遣君王怒偃师。

  • 《宫辞》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:下一个明天标签:宫辞

    君恩如水向东流,得宠忧移失宠愁。莫向尊前奏花落,凉风只在殿西头。译文君王的恩宠就跟流水一样不停地东流,使得宫女得宠的时候担心恩宠转移,失宠的时候又忧愁。莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,凉风不远,你不久也会像花儿那样被风吹落的。注释君恩如水:君王的恩泽就像流水般漂移不定。忧移:害怕转移,这里

  • 《代赠二首》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:轻描淡写标签:代赠二首

    楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。东南日出照高楼,楼上离人唱石州。总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?译文黄昏独上高楼欲望还休,楼梯横断情郎不来,一弯新月如钩。蕉心未展丁香也是含苞未放,它们同时向着春风各自忧愁。日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。纵然眉黛像春

  • 《楚吟》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:楚吟

    山上离宫宫上楼,楼前宫畔暮江流。楚天长短黄昏雨,宋玉无愁亦自愁。译文崔巍的山峰上耸立着离宫的的宫楼,宫楼前的江畔但见暮江东去沧海横流。苍苍茫茫的楚国的天空黄昏总是风雨迷漫,宋玉即便是无愁也不能不发愁。注释山:指巫山。离宫:巫山西北的楚宫。即是宋玉在《高唐赋并序》里面所写的宋玉与楚襄王一同游览的地方。

  • 《荆山》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:策马西风标签:荆山

    压河连华势孱颜,鸟没云归一望间。杨仆移关三百里,可能全是为荆山。