位置:首页诗词大全>蝶恋里·窈窕燕姬年十五原文、翻译和赏析

蝶恋里·窈窕燕姬年十五原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:一刹时的永恒 访问量:2547 更新时间:2023/12/15 10:06:05

蝶恋里·窈窕燕姬年十五

近现代:王国维所属类型:赞美,写人,自然

窈窕燕姬年十五,惯曳长裾,不作纤纤步。众里嫣然通一顾,人间颜色如尘土。

一树亭亭里乍吐,除却天然,欲赠浑无语。当面吴娘夸善舞,可怜总被腰肢误。

译文及注释

译文

娴静的北方女子十五岁,常穿长襟的衣裙,不会故意莲步轻摇。她在人群中回眸一笑,可以让其它女人失去颜色。

亭亭玉立的树上里才开,除去天然,要想赞美她却找不到合适的言语。当面夸赞吴地女子擅长舞蹈,可惜过于纤弱,美中不足。

注释

蝶恋里:蝶恋里,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋里”等。以南唐冯延巳《蝶恋里·六曲阑干偎碧树》(一作晏殊词)为正体,此体为双调六十字,前后段各五句四仄韵。

窈窕:娴静美好。

长裾(jū):长衣。

纤纤步:小步。

嫣然:娇媚的笑态。

颜色:女子姿色。

亭亭:直立。

除却:除去。

浑无语:几乎没有。

赏析

1906年初,王国维从苏州的江苏师范学堂去了北京,在晚清学部图书局任职。因一时尚难安定,故与罗振玉之婿刘季英——《老残游记》作者刘鹗之子,同住在罗振玉家。罗家有个男仆叫冯友,喜欢上一个旗人洗衣女子,这女子也常去罗府。刘季英便戏吟出两句:“窈窕燕姬年十五。惯曳长裾,不作纤纤步。”可能一时没写成,也可能后来失了兴致,这两句就一直被压在砚台下面。王国维偶然看到这两句,觉得写得很有神韵,当然他也知道这两句背后的故事,据此足成《蝶恋里》一首(参龙峨精灵《观堂别传》)。词云:

窈窕燕姬年十五。惯曳长裾,不作纤纤步。众里嫣然通一顾,人间颜色如尘土。一树亭亭里乍吐,除却天然,欲赠浑无语。当面吴娘夸善舞,可怜总被腰肢误。

大概在这首词创作后不久,王国维就将其编入《人间词甲稿》,发表在他主事的《教育世界》上,这也是少数写于北京却被收入甲稿的词作之一。后来,王国维应吴昌绶之请,将之前发表的《人间词甲稿》《人间词乙稿》进行删订整合,并补充甲乙稿发表后所写,手写一本《人间词》,这首《蝶恋里》仍在其中。

龙峨精灵即刘蕙孙,乃刘季英之子。因为有了刘蕙孙的追记,使得这首词的本事变得很明确了。虽然刘蕙孙在后来写的《我所了解的王静安先生》一文中关于本事的描述有一些变化,譬如与冯友的关系便没有再提,旗女的身份虽然没有变,但前者说是洗衣女子,后来说是一家卖水老虎灶打水的女子。关于这首词的创作,也变成刘季英与王国维因为经常同时出门,总是看着这个大脚的旗女,便起了调侃之心,刘季英先作得“窈窕”二句,为静安所赏,但刘季英无力或无心成篇,遂将此二句奉送静安,数日后,静安续成此词。

其实,刘蕙孙后来的文字删去了旗女与冯友的恋爱关系,对于解读这首词倒是更称便捷了。除了“年十五”乃指称此女子已至“及笄”,是待嫁的年龄,可能与婚恋有关以外,此词本身并无爱情方面的直接描写,若因为刘蕙孙早期的文字而强作联想,也许语境就被刻意支离了。

无论是根据刘蕙孙的追记,还是直接勘察语境,此词的核心都是描述这位旗女的“天然”之态。“天然”的具体表现有三:其一,身材长相的天然之美,如“窈窕”“一树亭亭里乍吐”,都是状其身姿有一种自然风韵,而“亭亭”二字,尤可见其身材之修长;其二,举止自然大方,如“惯曳”二句,一方面写出了旗人惯常的装束,更以“不作纤纤步”表现出此女并未如汉族女子一般裹脚,而是一种天足,因为天足之自如,故其步履自然不是纤纤之态了。萧艾说:“‘惯曳长裾’,旗装也。‘不作纤纤步’,天足也。唯卖浆旗下女子,足以当之。”(《王国维诗词笺校》)是契合词境的。“曳”长裾正是为了便于放开步履,再缀一“惯”字,可见其素来天足大步之习惯。特以“不作”二字,状其自然之天性;而且此“不作”二字,实有藐视传统的意味,因为“纤纤作细步,精妙世无双”(《古诗为焦仲卿妻作》),自来将纤纤细步视为女性柔婉品性之体现。其三,笑容灿烂之美。“嫣然”是描写其笑靥迷人之状。宋玉《登徒子好色赋》有“嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡”之句,《文选》注即以“笑貌”来解释“嫣”字,阳城、下蔡皆为古地名,宋玉极言其笑容之美在当地引起的关注和震动情形。

王国维写这种“天然”的魅力,除了直接描写之外,还非常注重对比的写法。

上阕是将旗女与“人间”的女子群体作对比,此旗女在人群中一出现,就觉得其他女子不堪与比,黯然失色了,因为那种源自天然的窈窕身姿和嫣然之貌,是如此的清新脱俗。这一层对比其实已经将旗女之美拔出在众女之上。“通一顾”即仔细看一遍的意思。陈师道《小放歌行》诗云:“春风永巷闭娉婷,长使青楼误得名。不惜卷帘通一顾,怕君着眼未分明。”这首诗素被视为是陈师道以娉婷美女自喻高才,大概要尽力展现自己的才能,所以才“不惜卷帘通一顾”了,目的是让“君”看分明。王国维当然不一定就是这个意思了。陈师道诗之“通一顾”乃自炫之意,王国维词之“通一顾”不过是为了与人间的美女更多地进行比较的意思。尤其值得注意的是,“颜色”本身就是形容有姿色的女子,如白居易《长恨歌》说:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”人间这些平常看来颇有姿色的女子,在此旗女的映照下,也不免相形见绌,可见此旗女的美确实不同凡响。

下阕则将燕姬与吴娘进行地域性的对比。燕姬就是北方美女的意思,《古诗十九首》即有“燕赵多佳人”之句。而吴娘一般指江南尤其是苏州一带的女子。王国维此词虽然作于北京,但也是从苏州离开不久,故吴娘之美自是尚在印象之中。苏州女子以善舞出名,白居易《忆江南》有“吴娃双舞醉芙蓉”之句,极力形容吴地女子的舞姿之美。舞者多细腰,此细腰往往非天然长成,而是因舞蹈之需刻意训练而成,故此细腰多失自然之美。《韩非子》即有“楚灵王好细腰,而国中多饿人”之说,可见此细腰背后其实饱含着心酸。且吴娃双舞,多因酒宴助兴而起,为取悦客人,自是极力表演。而一旦与“表演”有了关系,“天然”的韵味便不能不受到遏制。王国维《留园玉兰里》也有“窈窕吴娘自矜许,却来里底羞无语”之句,这种“矜许”自然有失天然了。所以客人虽或因一时之兴,曾当吴娘面夸其舞艺精湛,而吴娘遂因之更加卖力,浑然忘却“天然”之美实远在表演之上。

“除却天然,欲赠浑无语”乃是对此旗女的点睛之笔。为了突出“天然”二字,王国维真是用尽笔墨,在铺张中强化,在强化中点题,将一个长相出众、身姿绰约修长、笑容嫣嫣、步履大方的北方旗女形象塑造出来。这样健康、自然、大方的女性形象,在诗词中其实是并不多见的。刘季英和王国维固然是因一时之兴而作,或不无雅谑之意,但客观上呈现出来的这一种女性美却也一新耳目。

如果仅从字面上勘察这首《蝶恋里》,上面的分析自是切合本事、圆融自如的。刘季英或许只是欣赏旗女本身之美,故其拈出二句,也只在身姿体态的描写上。而王国维不仅用对比的手法将此旗女之美予以强化,更以“天然”二字涵括这种美之特质,则说此词在一定程度上反映了王国维的审美观,当然是合乎情理的。陈永正说:“本词也可以作一篇词论读。”(《王国维诗词全编校注》)叶嘉莹认为此词通篇都具有象喻的潜能,“很可能是王氏将自己的为人修养与论词之见解的两种抽象情思化为具象之表达的‘造境’之作”(叶嘉莹、安易《王国维词新释辑评》)。而在我看来,这首词未必句句象喻,也不止是一篇词论,而完全可以视为在审美观念上以“天然”为旨归的一篇文学通论。参诸王国维其他论诗词曲之语,都可以得到充分的证明。

王国维对自然美的推崇之情可见乎词。他在《宋元戏曲考》中曾将元曲视为“中国最自然之文学”,又说:“古今之大文学,无不以自然胜,而莫著于元曲。”可见,“自然”乃是王国维对文学经典的一种基本认知。元曲“自然”品格的形成正因为那些作者在创作杂剧时,并非要以之求得名誉,也没有如司马迁一样要将作品“藏之名山,传之后人”(《报任安书》),以获后世之共鸣。“彼以意兴之所至为之,以自娱娱人”,乘兴而作,是他们笔下文字自然真实、活泼有致的原因所在。如《蝶恋里》中之旗女天足大步,即非邀人之赏,而是一种乘兴的姿态,故深得王国维欣赏。

比《宋元戏曲考》完成更早的《人间词话》,虽然以境界说驰名,但境界的核心也仍是落在“自然”二字。如关于造境与写境之分,写境本自然而来,造境也必合乎自然,这是王国维明确要求过的。他评价姜夔的词虽然“格韵高绝”,但毕竟读来如雾里看里,终究相隔一层,他把“不隔”作为词之审美的基本标准,也是心中悬着“自然”的缘故。清代词人纳兰性德被王国维视为“北宋以来,一人而已”,原因无非是其“以自然之眼观物,以自然之舌言情”。如果不论这些具体品评,王国维关于“大家之作”的总结性意见,也不过是“其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目,其辞脱口而出,无矫揉妆束之态”三句话而已,而每一句都关合着“自然”的要义。明乎上述种种,可见王国维对“自然”的推崇固是一贯的,则其对生活中所遇见的具有自然之美的女性会多一份关注和青睐,也就可以理解了。尤其是因为他反对“矫揉妆束之态”,则其对吴娘善舞却为腰肢所误,自可对应来看。

《人间词话》《宋元戏曲考》皆撰于此《蝶恋里》之后,我们固然可以将此二书对自然之美的推崇视为是《蝶恋里》对“天然”之美特加赏爱的延续。但若由《蝶恋里》一词追溯其源,则王国维此前所撰《文学小言》一组17则,就特别值得关注了。

作为早期文学观念的集中表述,王国维承西方之思想,提出“文学者,游戏的事业也”之说,而所谓“游戏”,就是排除了利禄的诱惑和刻意修饰的艺术。所以在王国维的语境中,“的文学”“文绣的文学”,都不是真文学,因为其背离了“游戏”之心和自然之美。

自然之美的底蕴尤在“真实”二字。真实既是一种人格体现,又是一种艺术传达。王国维把屈原陶渊明杜甫、苏轼四人作为中国文学之杰出代表,即是其“高尚伟大之文学”中包含着“高尚伟大之人格”。这种文学与人格的合一,在艺术上的重要体现之一便是根植于真实的自然。如屈原的“感自己之感,言自己之言”,便是最突出之例,而宋玉、景差及以下辞人便不免愈趋而下了。

很显然,《文学小言》的文学观念,在这首《蝶恋里》中有着生动的回响。王国维以一个旗女的“天然”之美,与有着“妆束”“文绣”嫌疑的吴娘之舞对照而言,再度将“自然”之韵致彰显出来,并在此后的《人间词话》《宋元戏曲考》中继续拓展深化这一话题。由这一理论的演绎过程,也可见出《蝶恋里》一词在这种审美思想前后绾合中的特别意义。

作者

所属朝代:近现代

标签: 蝶恋里

更多文章

  • 悼丁君原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:下一个明天标签:悼丁君

    悼丁君近现代:鲁迅所属类型:国家,写人,怀念如磐夜气压重楼,剪柳春风道九秋。瑶瑟凝尘清怨绝,可怜无女耀高丘。译文及注释译文黑夜像磐石一样压着层层高楼,吹拂柳枝的春风却引来肃杀的秋天。琴上积尘而清丽幽怨的曲调断绝了,可惜不再有女作家来光耀文坛。注释丁君:即丁玲(1904-1986),原姓蒋,名炜,字冰

  • 七绝·屈原原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:七绝

    七绝·屈原近现代:****所属类型:写人,赞美屈子当年赋楚骚,手中握有**刀。艾萧太盛椒兰少,一跃冲向**涛。译文及注释译文屈原当时写下名篇离骚,手中没有刀却发挥了战斗作用。当时楚国奸佞小人多贤德之士太少,只能在悲愤和绝望投入汩罗江。注释屈子:指屈原。屈原(前234——前278),名平,字原,战国楚

  • 临江仙·给丁玲同志原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:临江仙

    临江仙·给丁玲同志近现代:****所属类型:写人,赞美壁上红旗飘落照,西风漫卷孤城。保安人物一时新。洞中开宴会,招待出牢人。纤笔一枝谁与似?三千**瑟精兵。阵图开向陇山东。昨天文小姐,今日武将军。译文及注释译文西风吹过孤城,城头上的红旗,正在夕阳映照下随风飘扬。保安城里来了新人,窑洞里酒宴待客笑语缤

  • 七绝·为女民兵题照原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:元气少女标签:七绝

    七绝·为女民兵题照近现代:****所属类型:写人,赞美飒爽英姿五尺枪,曙光初照演兵场。中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。译文及注释译文黎明时的阳光刚刚照到进行军事训练的场地,女民兵英姿飒爽手持五尺枪。中华儿女志向不凡,不爱红艳美丽的装扮,而爱**的武装。注释这首诗最早发表在人民文学出版社一九六三年十二

  • 六言诗·给**同志原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:六言诗

    六言诗·给**同志近现代:****所属类型:写人,赞美山高路远坑深,大军纵横驰奔。谁敢横刀立马?唯我彭大将军。译文及注释译文吴起镇山高路远地势险峻,红军骑马纵横其间奋勇杀敌。有谁敢手持武器,纵马驰骋,在我看来只有彭大将军。注释六言诗:旧体诗的一种格式,偶句押韵,首句可押可不押。句数和平仄都不像律诗那

  • 七律·咏贾谊原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:七律

    七律·咏贾谊近现代:****所属类型:怀古,写人少年倜傥廊庙才,壮志未酬事堪哀。胸罗文章兵百万,胆照华国树千台。雄英无计倾圣主,高节终竟受疑猜。千古同惜长沙傅,空白汨罗步尘埃。译文及注释译文贾谊年少有才,豪爽洒脱,乃是国家的栋梁之才,但最终壮志难酬真是让人觉得悲哀。胸有锦绣文章,治国策略好像统军韬略

  • 莲蓬人原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:元气少女标签:莲蓬人

    莲蓬人近现代:鲁迅所属类型:咏物,赞美,写人芰裳荇带处仙乡,风定犹闻碧玉香。鹭影不来秋瑟瑟,苇花伴宿露瀼瀼。扫除腻粉呈风骨,褪却红衣学淡装。好向濂溪称净植,莫随残叶堕寒塘!译文及注释译文以菱叶作衣荇茎为带的莲蓬人,她如同纯洁的少女居住在仙乡。即使秋风停止了,仍然散发着清香。在秋风轻吹的时候,鹭鸶鸟早

  • 好事近·湘舟有作原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:长街听风标签:好事近

    好事近·湘舟有作近现代:文廷式所属类型:婉约,写景,怀古翠岭一千寻,岭上彩云如幄。云影波光相射,荡楼台春绿。仙鬟撩鬓倚双扉,窈窕一枝玉。日暮九疑何处?认舜祠丛竹。译文及注释寻:古代以八尺为寻。幄:帷幕。九疑:九嶷山,在湖南省。相传为舜的葬地。舜祠丛竹:指湘妃竹。相传舜死后,娥皇、女英二妃哀泣,泪滴于

  • 念奴娇·井冈山原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:念奴娇

    念奴娇·井冈山近现代:****所属类型:写景,追忆,抒情参天万木,千百里,飞上南天奇岳。故地重来何所见,多了楼台亭阁。五井碑前,黄洋界上,车子飞如跃。江山如画,古代曾云海绿。弹指三十八年,人间变了,似天渊翻覆。犹记当时烽火里,九死一生如昨。独有豪情,天际悬明月,风雷磅礴。一声鸡唱,万怪烟消云落。译文

  • 好事近·夜起倚危楼原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:等你回来标签:好事近

    好事近·夜起倚危楼近现代:王国维所属类型:秋天,写景,抒情,国家夜起倚危楼,楼角玉绳低亚。惟有月明霜冷,浸万家鸳瓦。人间何苦又悲秋,正是伤春罢。浸向春风亭畔,数梧桐叶下。译文及注释译文半夜起来登上高楼,楼檐与玉绳星是如此接近。漫天当中只有冷冷的月亮和迷茫的霜雾,笼罩着城里人家的房屋。不要为秋天的到来