位置:首页诗词大全>杜工部蜀中离席原文、翻译和赏析

杜工部蜀中离席原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:女王范儿 访问量:2412 更新时间:2023/12/6 9:01:36

杜工部蜀中离席

唐代:李商隐所属类型:宴会,离别,忧国忧民

人生何处不离群?世路干戈惜暂分。

雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军。

座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云。

美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君

译文及注释

译文

人生在世,有什么地方能够不经历离别?在战乱年代,短暂的分离也让人依依惜别。

远处雪岭那边朝廷的使臣还稽留天外未归,近处松州一带也还驻扎着朝廷的军队。

座中的醉客们邀请我这清醒的人喝酒,江水上空明亮的晴云夹杂着雨云,风雨欲来。

成都里面的美酒可以用来度过晚年,更何况有像卓文君这样的美女当垆卖酒。

注释

杜工部:即杜甫。因杜甫被授有检校工部员外郎官衔,因此人称杜工部。这里表明是模仿杜诗风格,因而以“蜀中离席”为题。

离群:分别。《礼记·檀弓》:“吾离群而索居,亦已久矣。”

雪岭:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名贡嘎山,在今四川西部康定县境内,其支脉绵延于四川西部,被称为大雪山脉。唐时为唐与吐蕃边境。杜甫《岁暮》:“烟尘犯雪岭,鼓角动江城。”又《严公厅宴同咏蜀道画图得空字》:“剑阁星桥北,松州雪岭东。”

天外使:唐朝往来吐蕃的使者。

松州:唐设松州都督府,属剑南道,治下所辖地面颇广,治所在今四川省阿坝藏族自治州内。因西邻吐蕃国,是唐朝西南边塞,故长有军队驻守。

殿前军:本指禁卫军,此借指戍守西南边陲的唐朝军队。

延:请,劝。

醒客:指作者自己。

晴云杂雨云:明亮的晴云夹杂着雨云,这里是比喻边境军事的形势变幻不定。

送老:度过晚年。

当垆:面对酒垆,指卖酒者。

卓文君:汉代女子,因与司马相如相爱而被逐出家门,而后卓文君在临邛(qióng)亲自当垆卖酒。此处用卓文君喻指卖酒的女子。

赏析

此诗乃诗人于宣宗大中六年时所写,当时李商隐要离开成都,返回梓州,于是在饯别宴席上写下此诗。诗歌描绘了战乱时候与朋友惜别的感伤,同时也表达了诗人忧国忧民,感时伤势的思想感情。而且,该诗是李商隐模仿杜甫的风格所写的诗,《唐贤清雅集》中点评“此是拟作,气格正相肖,非但袭面貌者”。

“人生何处不离群?世路干戈惜暂分。”这句的前半句泛言人生离别的普遍和平常,让读者在诘问中有所思考:人生有多少悲欢离合,个人的命运又是怎样身不由己。诗人虽然有着无尽的感叹,但是调子并不悲伤。细细体味,诗中还隐含着这样的意思:既然人生离别在所难免,不如以旷达处之。后半句笔锋一转,转到“世路干戈”这个大背景上,道出在干戈中离别的沉重感伤,思路跳跃奔腾,“大开大合,矫健绝伦”。如此读来,不仅曲折顿挫、气势雄放,而且自然地引出下文的伤时感世之情,可谓落笔不凡。

“雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军”,这两句紧承上文的“世路干戈”,写出了当前的动荡局势。当时唐王朝和吐蕃、党项经常发生边境争夺战争,朝廷屡派使者处理边境事宜,局势紧张,动荡不安。然而诗人并未将剑拔**张的战争场景白描出来,而是从侧面含蓄地指出时局的纷乱:使者久久未得回归,可见矛盾一直没有得到解决,局势非常不稳定;而边境处有大军驻扎,也足以想象局势的一触即发。这两句诗气象阔大,感慨深沉,不仅简洁醒目地勾勒出西北边境历年战乱的紧张局面,更饱含着诗人无限忧国伤时之情。

“座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云”,这两句从时事转入眼前:宴席上,醉客不断地向醒客敬酒;远处的江面上,晴云夹杂着雨云,也不知道天气会如何。看着人们只顾互相劝酒,诗人不免感慨万端。诗人用“醉客"来指饯行席上的醉者,同时暗喻其为浑浑噩噩、不关心国事的庸碌之辈。此处是暗用了《楚辞·渔父》屈原的诗句:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒。”此时此刻,有谁能够理解自己忧国伤乱的心情呢,这些忧虑只能自己慢慢地咀嚼了。

“晴云”、“雨云”也不仅仅是指天气的变幻不定,更是比喻社会局势的动荡不安,透露出诗人的无限忧虑。该句中“醉客”对“醒客”,“晴云”对“雨云”,不仅造句工整巧妙,富有音韵之美,更是运用了一语双关的修辞手法,因此显得意义丰厚。除此以外,这还是“当句对”,即不但上下旬互相对仗,而且每句当中又自为对仗。这种手法始创于杜甫,如杜甫《闻官军收河南河北》的“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”。但成熟、定型却在李商隐,他的诗歌中有大量的类似之作,如“纵使有花兼有月,可堪无酒又无人”,“池光不定花光乱,日气初涵露气干”等,都用了这种手法。

“美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君”,末联紧扣“蜀中离席”的诗题,话题仍回到饯别。有人说这是主人留客之语,如此美好的成都生活,何忍远离。但是实则“美酒”、“卓文君”这些陈述,看似宽慰或向往美好的生活,却是反衬诗人生活漂泊,家国无依的沉重心情。同时又暗指时事堪悲,一些人却沉迷于于酒色,流连忘返,着实让人不齿。从表面看是赞美,但实际上蕴含着诗人对“醉客”的婉讽。另外,在最后一句中用上卓文君这个典故,也隐约表达了诗人希望在仕途上被重用的思想感情。

全诗看来,诗歌体现了李商隐关怀国事,忧虑时局的**热情。诗人以矫健凄婉的笔力表达了一种深沉凝重的思想。诗歌的艺术也颇显精密,世路干戈,朋友离别是总起,下面写“干戈”而感伤时势,接着写“离群”而感伤别离,结尾却因浓重的忧时情怀而超越了个人的离群之别。全诗脉络精细,变化重重,颇具韵味。这也是李商隐极意学习杜诗的地方。

王安石曾指出,唐朝人学习杜甫而真正得到杜诗神韵的就只有李商隐一人而已。李商隐在该诗中把时事之感融人酬答唱和之中,将抒情、叙事紧紧融合在一起,气势宏大,情韵深厚,笔力雄健,结构上参差错落,富于变化。诗的风格沉郁顿挫,苍劲雄迈,与杜甫晚年的七律,如《恨别》、《登楼》、《秋兴八首》等诗很相近,而与诗人描写爱情的《无题》那种隐微幽深、凄婉动情的风格大有不同。不过,李商隐此诗,并非单纯的模拟,更有自己的特色,诗歌中融入了较多的个人身世之感。其体情之入骨,用情之深挚,是他一以贯之的风格。

作者

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

所属朝代:唐代

标签: 杜工部蜀中离席

更多文章

  • 重有感原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:元气少女标签:重有感

    重有感唐代:李商隐所属类型:爱国,忧国玉帐牙旗得上游,安危须共主君忧。窦融表已来关右,陶侃军宜次石头。岂有蛟龙愁失已,更无鹰隼与高秋!昼号夜哭兼幽显,早晚星关雪涕收?译文及注释译文将军的玉帐牙旗正处有利地位,国家危难的时刻应与皇帝分忧。虽然已像窦融从关右奏上战表,还应效法陶侃率大军进驻石头。哪能有蛟

  • 城上原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:语文霸霸标签:城上

    城上唐代:李商隐所属类型:伤怀,抒情,愁苦有客虚投笔,无憀独上城。沙禽失侣远,江树著阴轻。边遽稽天讨,军须竭地征。贾生游刃极,作赋又论兵。译文及注释译文虽然已经从军入幕也只是徒劳无为,生活是这般无聊,我只有独自登上高城。看沙洲上的禽鸟因失去伴侣而翘首远望,江边的树木在云彩掩映下留下淡淡的阴影。边境的

  • 送母回乡原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:人生初见标签:送母回乡

    送母回乡唐代:李商隐所属类型:写人,母亲,抒情停车茫茫顾,困我成楚囚。感伤从中起,悲泪哽在喉。慈母方病重,欲将名医投。车接今在急,天竟情不留!母爱无所报,人生更何求!译文及注释译文将车子停下来,茫然的回顾周边,感觉自己就像楚囚一般困顿窘迫。忧愁伤感从中蓦然升起,悲伤的眼泪如鲠在喉。慈母刚刚得了重病,

  • 东还原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:东还

    东还唐代:李商隐所属类型:抒情,怀才不遇,愁苦自有仙才自不知,十年长梦采华芝。秋风动地黄云暮,归去嵩阳寻旧师。译文及注释译文自个儿有仙人的才分自己却竟然不知,十年来常在梦中采摘那名贵的灵芝。暮色苍茫秋风席卷大地,满天是片片黄云。还是归去吧,回到高山去投我的旧师。注释仙才:仙人的才分。华芝:灵芝,仙药

  • 滞雨原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:晴天标签:滞雨

    滞雨唐代:李商隐所属类型:抒情,思乡滞雨长安夜,残灯独客愁。故乡云水地,归梦不宜秋。译文及注释译文连绵不断的夜雨,留滞在长安之夜;独对黯淡的残灯,客子更触绪生愁。我向往着的故乡,美丽的云水之地;怕的是归乡之梦,不宜于这个清秋。注释滞雨:久雨不止。一说为因雨而停滞之意。云水地:等于说云水乡,云水弥漫之

  • 漫成三首原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:漫成三首

    漫成三首唐代:李商隐所属类型:抒情,离别,感慨不妨何范尽诗家,未解当年重物华。远把龙山千里雪,将来拟并洛阳花。沈约怜何逊,延年毁谢庄。清新俱有得,名誉底相伤。雾夕咏芙蕖,何郎得意初。此时谁最赏,沈范两尚书。译文及注释译文年纪不同都成名人也不妨碍何逊与范云一起成为诗人,我不了解他们当年那个时候为什么看

  • 哭刘司户蕡原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:心作祟标签:哭刘司户蕡

    哭刘司户蕡唐代:李商隐所属类型:抒情,悲伤路有论冤谪,言皆在中兴。空闻迁贾谊,不待相孙弘。江阔惟回首,天高但抚膺。去年相送地,春雪满黄陵。译文及注释译文行路的人们都在议论您的冤情,您的言论全是为着国家的中兴。空听说昔年贾谊曾被召回任用,已等不到公孙弘那样拜相高升。隔着辽阔的大江唯有频频回首,仰视高远

  • 荆门西下原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:荆门西下

    荆门西下唐代:李商隐所属类型:漂泊,抒情,思念,家乡一夕南风一叶危,荆云回望夏云时。人生岂得轻离别,天意何曾忌险巇。骨肉书题安绝徼,蕙兰蹊径失佳期。洞庭湖阔蛟龙恶,却羡杨朱泣路岐。译文及注释译文江上风浪甚险,由江陵向西,江水曲折北流,夜间南风大作,舟行甚速。自荆门回望荆州,已是夏云重裹,清楚难辨。人

  • 西南行却寄相送者原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:语文霸霸标签:西南行却寄相送者

    西南行却寄相送者唐代:李商隐所属类型:离别,抒情,友人百里阴云覆雪泥,行人只在雪云西。明朝惊破还乡梦,定是陈仓碧野鸡。译文及注释译文大雪纷飞,路途泥泞,百里阴云浓重。我应召前往梓州幕府,告别亲人,一路西行。希望在途中做一个还乡梦,却被鸡鸣无端惊醒。定是陈仓的碧野鸡,打破了雪夜黎明的宁静。注释雪泥:积

  • 到秋原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:我亦王者标签:到秋

    到秋唐代:李商隐所属类型:抒情,怀人,友人扇风淅沥簟流离,**南云滞所思。守到清秋还寂寞,叶丹苔碧闭门时。译文及注释译文像扇子般的凉风吹过,像长簟般的细雨闪光。我遥望南天层云**,怀人不来呀多么惆怅。从春望到夏,从夏望到秋,只是一片寂寞凄凉。枫叶红时,苔藓翠绿,正是我闭门独处的时光。注释淅沥(xīl