【本文】
亡国之主一向①。地利虽同,其事虽殊,以是亡者同,乐没有适也。乐没有适则没有能够存。糟糕丘酒池②,肉圃为格,雕柱而梏诸侯③,没有适也。刑鬼侯之女而与其环,截涉者胫而视其髓④,杀梅伯而遗文王其醢,没有适也。(文王貌受以告诸侯。)做为琁室⑤,筑为顷宫,剖妊妇而不雅其化⑥,杀比干而视其心,没有适也。
孔子闻之曰:“其窍公例比干没有去世矣⑦。”夏、商之以是亡也。晋灵公无讲⑧,从上弹人,而不雅其躲丸也。使宰人臑熊蹯⑨,没有生,杀之,令妇人载而过晨以请愿,没有适也。赵盾骤⑩谏而没有听,公恶之,乃使沮麛。沮麛睹之没有忍贼,曰:“没有记尊敬,平易近之主也。***之主,没有忠;弃君之命,没有疑。一于此,没有若去世。”乃触廷槐而去世。
齐湣王亡居卫,谓公玉丹曰:“我奈何主也?”玉丹对于曰:“王贤主也。臣闻今人有辞世界而无恨色者,臣闻其声,于王而睹实在。王称号东帝,真辨世界。往国居卫,模样充斥,色彩收扬,无重国之意。”王曰:“甚擅!丹知众人。众人自往国居卫也,带益三副矣。”宋王筑为蘖帝,鸱夷血,下县之,射著甲胄,从下,血坠流天。
摆布皆贺曰:“王之贤过汤、武矣。汤、武胜人,古王胜天,贤没有能够减矣。”宋王年夜道,喝酒。室中有吸万岁者,堂上尽应;堂上已经应,堂下尽应;门中庭中闻之,莫敢没有应。没有适也。
【正文】
①一向:同样。②糟糕丘:用酒糟糕堆起的小山。酒池:衰酒的池子。③雕:通“铸”(依许维遹道)。铸柱,指锻造铜柱,上面面水,让人匍匐柱上,坠进水中烧去世。那是纣配置的一种严刑。④下诱注:“以其渡水能(耐)冷也,故视其髓,欲知其取人有同没有也。”
⑤做为:便是做的意义,那里指制作。琁(xuán)室:用好玉拆饰的屋宇。⑥化:指已成形的胎女。⑦其:指纣。窍:心窍。⑧晋灵公:秋春晋国君,文公之孙,凶横无讲,为臣下所杀。⑨宰人:厨师。臑:通“腼(ér)”。煮。蹯(fán):家兽的足掌。
⑩赵盾:秋春晋年夜年夜,灵公时为正卿(在朝年夜臣),谥宣子。骤:多次。贼:杀。忠:为他人办事经心勉力。廷:通“庭”。院子。公玉丹:湣王的幸臣,拜见《季春纪·审己》。辞:分别,那里是扔弃、得失落的意义。恨:遗憾。东帝:据《史记·田完敬仲世家》以及《六国年表》所载,齐湣王三十六年(公元前288年)自称东帝,秦武王同时自称西帝。充斥:丰裕,肌肉歉谦。重:瞧重。鸱(chī)夷:年夜的皮心袋,他书或者做“鸱鴺”。
【译文】
亡国的君主皆是同样的。地利固然各别,止事固然没有同,但他们死亡的本果不异,皆是把没有开礼义当作伤心。把没有开礼义当作伤心,便没有能存正在。商纣配置糟糕丘、酒池、肉圃、炮格,锻造铜柱以虐害诸侯,杀去世鬼侯的女女戴与她的玉环,截断渡水者的小腿不雅瞧他的骨髓,那是没有开礼义的。戕害梅伯,把用他的尸身造做的肉酱收给文王,那是没有开礼义的。
文王名义承受上去,黑暗把它告知了其余诸侯。制作璇室,建筑顷宫,刨开妊妇之背不雅瞧她的胎女,杀去世比干不雅瞧他的心净,那是没有开礼义的。孔子听到商纣的暴止,道:“他的心窍假如灵通,比干便没有会被杀了。”那是商纣死亡的本果。晋灵公凶横无讲,从下处用弹弓射人,瞧人奈何回避弹丸。让厨师煮熊掌,熊掌出有煮生,便把厨师杀去世,下令妇人用车子推着尸身从晨廷中经由,借以隐示***威,那是没有开礼义的。
赵盾屡次劝谏也没有听。灵公讨厌赵盾,便派沮麛往刺杀他。沮麛瞧到赵盾,没有忍心杀他,道:“时候没有记恭谨,那是公民的主宰啊!戕害公民的主宰,那是对于公民的没有忠!扔弃国君的下令,那是对于国君没有取信用。两条中有一条,便没有如去世了好。”因而便正在院中槐树上碰去世了。
齐湣王避难,下居卫国,对于公玉丹道:“我是奈何的一个君主呢?”公玉丹回覆道:“年夜王是个英明的君主啊!我传闻古时有人扔弃世界也出有憾色,以前我只是耳闻其名,古天正在你身上才目击实在。你名义上称为东帝,真际是仄治世界,但分开齐国住到卫国之后,体貌歉盈,神采焕发,毫无舍没有患上国度的动机。”
湣王道:“道患上太好了!借是公玉丹懂得我呀!我自从分开齐国到了卫国,衣带已经经删减三倍了!”宋康王筑起下台,用年夜皮心袋衰上血,给它脱上铠甲头盔,下下天吊挂起去当作天帝,站正在下迎射它,血一向流到天上。
他的摆布随从皆庆祝道:“你的英明凌驾商汤以及周武王了!商汤、周武只能胜人,往常你却能胜天,你的英明无奈超出了!”宋康王十分下兴,因而设席喝酒。室中有人喊万岁,堂上的人皆应以及。堂上一应以及,堂下的人也皆应以及,门中以及院中的人听到了,出有一团体敢没有应以及。那是没有开礼义的。