位置:首页诗词大全>《寄王琳》原文、译文及注释

《寄王琳》原文、译文及注释

所属分类:诗词大全 编辑:元气少女 访问量:374 更新时间:2024/1/16 15:01:25

王琳

玉关道路远,金陵信使疏。独下千行泪,开君万里书。

译文及注释

译文

身在玉门关外道路竟如此遥远,翘望故都金陵音信又何等稀疏。

我现在激动地流下千行热泪,只因为拜读了您万里寄来的手书。

注释

王琳:(526—573年),字子珩,南北朝时期名将。庾信好友。

玉关:玉门关,在今甘肃敦煌西。《后汉书·班超传》载,班超于永平十六年(公元73年)率军赴西域,至永元十二年(公元100年),“自以久在绝域,年老思乡”,遂上疏请归,疏中说:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。”庾信在这里暗用其事,以自己羁旅长安比班超“久在绝域”,所以说“玉关道路远”。

金陵:梁朝国都建康,今南京。信使:指使者。疏:稀少。

千行泪:梁王僧孺《中川长望》:“故乡相思者,当春爱颜色。独写千行泪,谁同万里忆。”

君:指王琳。万里书:从远方寄来的信。时王琳在郢城练兵,志在为梁雪耻,他寄给庾信的书信中不乏报仇雪耻之意,所以庾信为之泣下。

赏析

诗的起首“玉关道路远,金陵信使疏”,言诗人与王琳一仕北朝、一仕南国,相隔遥远,音讯难通。“金陵”、“玉关”二地名相对,“道路远”又与“信使疏”相对;“远”字表示空间的距离,“疏”表示时间的久隔,这两句对仗工整,为下句起到铺垫的作用。

“独下千行泪,开君万里书”意为接到王琳来自远方的书信,不禁沧然泪下,未曾见到信上的文字,却已经泪洒千行了。这一流泪信的细节描写,比开君万里书,读罢千行泪更为感人,生动地表现出作者悲喜交集,感慨万端的复杂心情。尤其是一个“独”字,蕴意极深。当时,庾信虽然受到北周朝廷的赏识,在长安供职俸禄,但他“身在曹营心在汉”,暗中与王琳通信,一刻也没有忘记故国之耻。在复杂的政治环境下,他的乡关之思和南归之意是不能直率表露的,只能通过诗文曲折婉转地表现。用一个“独”字,既写出了暗中有所希冀,也写出了作者身在异邦,孤独苦闷的环境和感受。“万里书”与“千行泪”相对,皆用夸张的手法,描写此信得来之不易,又与上二句“道路远”、“信使疏”相照应,针线十分紧密,构思亦很巧妙。仅仅二十个字,却抵得过千言万语,包孕着作者十分复杂的情感,深沉含蓄,催人泪下。

前二句言南北道远,音讯疏隔。言外之意:今日居然接到故人书信,不胜惊喜。后二句写拆阅书信时的心情。王琳怀雪耻之志,可以想象信中满纸慷慨悲壮之词,使诗人深受感动,为之下泪。诗人为何拆书下泪?是有感于故人万里寄书的情谊?还是触动了悠悠乡思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞惭于自己的苟全?诗中均未言明。无限话语尽在潸然而下的“千行泪”中。

创作背景

庾信是梁朝著名的文学家。侯景之乱初步平定时,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不许南归。庾信十分思念南方的故国。这首诗是他在北方收到王琳寄给他的信以后所作。

标签: 寄王琳

更多文章

  • 《舟中望月》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:舟中望月

    大江阔千里,孤舟无四邻。唯余故楼月,远近必随人。入风先绕晕,排雾急移轮。若教长似扇,堪拂艳歌尘。译文大江辽阔,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州没有伴。只有以前在家中楼上看到的月亮,或远或近总是伴随着我。起风前它四周先围着一个彩环,散雾时它又像急速游动向前。倘如它能永远象一把园扇,可以拂去艳情

  • 《江津送刘光禄不及》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:江津送刘光禄不及

    依然临江渚,长望倚河津。鼓声随听绝,帆势与云邻。泊处空余鸟,离亭已散人。林寒正下叶,钓晚欲收纶。如何相背远,江汉与城闉。译文面对着江中的小洲,依依不忍离去;站在这江边的渡口遥望着远去的船只。随着朋友的船渐行渐远,那船桨摇动的声音听不到了;那船上的大帆也渐渐与云彩接近。会看朋友船听过的地方,只有几只小

  • 《渡青草湖》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:渡青草湖

    洞庭春溜满,平湖锦帆张。沅水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江连巫峡长。带天澄迥碧,映日动浮光。行舟逗远树,度鸟息危樯。滔滔不可测,一苇讵能航?诗人在开端两句即点明渡湖季节,以“满”字和“平”字勾勒出湖泊春水潋滟的全景。“沅水”以下四句不仅描写洞庭湖的水势,更糅入了与之相关的动人传说,使得诗的意蕴更

  • 《晚出新亭》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:做你的英雄标签:晚出新亭

    大江一浩荡,离悲足几重。潮落犹如盖,云昏不作峰。远戍唯闻鼓,寒山但见松。九十方称半,归途讵有踪。译文江水浩荡而去,离愁却袭上心来,真是几重波浪几重悲啊。尽管江上潮势已经低落,但汹涌翻滚的波涛仍然犹如高张的车盖,水面之上云雾沉沉,无有峰峦之状。戍鼓之声从远处隐隐传来,顿添几分肃杀之气;远眺江岸,唯有寒

  • 《五洲夜发》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:与世无争标签:五洲夜发

    夜江雾里阔,新月迥中明。溜船惟识火,惊凫但听声。劳者时歌榜,愁人数问更。

  • 《别毛永嘉》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:别毛永嘉

    愿子厉风规,归来振羽仪。嗟余今老病,此别空长离。白马君来哭,黄泉我讵知。徒劳脱宝剑,空挂陇头枝。译文期待你更加严饬风范箴规,他日回朝廷重振纲纪威仪。叹息我这老病之身,此一别恐将永诀。到时候你骑着白马来吊,我在黄泉下或难知晓。徒劳你解下腰间的宝剑,空挂在我坟墓的枝头。注释毛永嘉:即毛喜(516—587

  • 《与苏九德别》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:异世邪君标签:与苏九德别

    宿昔梦颜色,咫尺思言偃。何况杳来期,各在天一面。踟蹰暂举酒,倏忽不相见。春草似青袍,秋月如团扇。三五出重云,当知我忆君。萋萋若被径,怀抱不相闻。

  • 《临行与故游夜别》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:元气少女标签:临行与故游夜别

    历稔共追随,一旦辞群匹。复如东注水,未有西归日。夜雨滴空阶,晓灯暗离室。相悲各罢酒,何时同促膝?译文多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。夜晚湿冷的雨滴,淅沥落在空旷的台阶上,室内三杯两盏淡酒,促膝话别,彻夜不眠,不知不觉间曙

  • 《与胡兴安夜别》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:与胡兴安夜别

    居人行转轼,客子暂维舟。念此一筵笑,分为两地愁。露湿寒塘草,月映清淮流。方抱新离恨,独守故园秋。译文送行人掉转车头回去,客人暂系的船缆正要解开。想起酒宴上大家强为欢笑,即将化作两地的愁怀。露珠溅湿了寒塘杂草,明月随着淮河的水奔流。才抱着别离的新恨,独守着故园度过新秋。注释胡兴安:诗人的朋友。居人:“

  • 《相送》原文、译文及注释

    诗词大全编辑:心作祟标签:相送

    客心已百念,孤游重千里。江暗雨欲来,浪白风初起。译文在外漂泊之人本来就百感交集,再加上又要独自远行千里。江上天昏地暗,大雨将临,江中白浪翻滚,狂风骤起。注释客心:异乡作客之心。百念:指众感交集。开头两句写诗人临别时那种长期飘泊异乡的惆怅孤独之情。“客心”谓异乡作客之心;“百念”,谓百感交集。何逊一生