位置:首页诗词大全>村居苦寒原文、翻译和赏析

村居苦寒原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:等你回来 访问量:1847 更新时间:2023/12/5 21:19:51

村居苦寒

唐代:白居易所属类型:写风,农民,生活,月份

八年十二月,五日雪纷纷。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

回观村闾间,十室**贫。

北风利无剑,布絮不蔽身。

唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。

乃知大寒岁,农者尤苦辛。

顾我当此日,草堂深掩门。

褐裘覆絁被,坐卧有馀温。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤。

念彼深可愧,自问是何人。

译文及注释

译文

元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!

遍观村里所有人家,十有**户小家贫。

寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。

只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。

我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。

反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。

穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。

庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。

想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

注释

“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻**。

回观:遍观。村闾(lǘ):村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。

蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。

农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。

顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。

草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。

褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:绵绸被子。

垄(lǒng)亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。

彼:指农民。深:甚。

是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。

赏析

唐代中后期,内有藩镇割据,外有吐蕃入侵,唐朝中央**控制的地域大为减少。但它却供养了大量军队,再加上官吏、地主、商人、僧侣、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。农民负担之重,生活之苦,可想而知。白居易对此深有体验。他在这首诗中所写的“回观村闾间,十室**贫”,同他在另一首诗中所写的“嗷嗷万族中,唯农最辛苦”(《夏旱诗》)一样,是他亲眼目睹的现实生活的实录。

这首诗分两部分。前一部分写农民在北风无剑、大雪纷飞的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,过得十分痛苦,后一部分写作者在这样的大寒天却是深掩房门,有吃有穿,又有好被子盖,既无挨饿受冻之苦,又无下田劳动之勤。诗人把自己的生活与农民的痛苦作了对比,深深感到惭愧和内疚,以致发出“自问是何人?”的慨叹。

古典诗歌中,运用对比手法的很多,把农民的贫困痛苦与剥削阶级的骄奢淫逸加以对比的也不算太少。但是,像此诗中把农民的穷苦与诗人自己的温饱作对比的却极少见,尤其这种出自肺腑的“自问”,在封建士大夫中更是难能可贵的。除对比之外,这首诗还具有这样几个特点:语言通俗,叙写流畅,不事藻绘,纯用白描,诗境平易,情真意实。这些特点都体现了白居易诗歌特有的通俗平易的艺术风格。

作者

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

所属朝代:唐代

标签: 村居苦寒

更多文章

  • 雪夜小饮赠梦得原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:雪夜小饮赠梦得

    雪夜小饮赠梦得唐代:白居易所属类型:写雪,叙事,饮酒同为懒慢园林客,共对萧条雨雪天。小酌酒巡销永夜,大开口笑送残年。久将时背成遗老,多被人呼作散仙。呼作散仙应有以,曾看东海变桑田。译文及注释**永夜:长夜,整夜。**残年:岁暮,一年将尽之时。赏析作者白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,

  • 夜雨原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:夜雨

    夜雨唐代:白居易所属类型:思乡,怀人我有所念人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠。乡远去不得,无日不瞻望。肠深解不得,无夕不思量。况此残灯夜,独宿在空堂。秋天殊未晓,风雨正苍苍。不学头陀法,前心安可忘。译文及注释译文我有深深思念着的人,却相隔很远在他乡。我有所感怀的事情,但深深的埋在心底。故乡遥远

  • 冬至夜怀湘灵原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:卖萌天才标签:冬至夜怀湘灵

    冬至夜怀湘灵唐代:白居易所属类型:冬天,怀人,抒情艳质无由见,寒衾不可亲。何堪最长夜,俱作独眠人。译文及注释译文心中思念多年却没办法相见,棉被冰冷简直无法挨身。怎能忍受得了这一年中最长的寒夜,更何况你我都是孤独失眠的人。注释艳质:指女子艳美的资质,这里指诗人怀念的“湘灵”。无由:没有办法。寒衾:冰凉

  • 夜雪原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:夜雪

    夜雪唐代:白居易所属类型:冬天,写雪已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。译文及注释译文夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。注释讶:惊讶。衾(qīn)枕:被子和枕头。折竹声:指大雪压折竹子的声响。赏析

  • 邯郸冬至夜思家原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:活在梦里标签:邯郸冬至夜思家

    邯郸冬至夜思家唐代:白居易所属类型:冬天,地名,思乡,冬至邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。想得家中夜深坐,还应说着远行人。译文及注释译文居住在邯郸客栈的时候正好是冬至节,而我只能抱膝坐在灯前,与自己的影子相伴。想到家中亲人今日也会相聚到深夜,还应该会谈论着我这个离家在外的人。注释邯郸(Hándān)

  • 雨后秋凉原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:人生初见标签:雨后秋凉

    雨后秋凉唐代:白居易所属类型:秋天,抒情夜来秋雨后,秋气飒然新。团扇先辞手,生衣不著身。更添砧引思,难与簟相亲。此境谁偏觉,贫闲老瘦人。译文及注释译文夜晚就这样在秋雨过后来到,空气一下子新鲜极了。温度也差异很大。手中的扇子可以先放下了,但还没有穿秋衣的必要。不过,现在要坐或卧久些,要垫一层木板了,竹

  • 秋雨中赠元九原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:冷默言语标签:秋雨中赠元九

    秋雨中赠元九唐代:白居易所属类型:秋天,写雨,怀人不堪红叶青苔地,又是凉风暮雨天。莫怪独吟秋思苦,比君校近二毛年。译文及注释“不堪红叶青苔地,又是凉风暮雨天。”这两句是说,青苔地上落满红叶,秋天的悲凉气氛,实令人不堪忍受,何况又是凉风劲吹,晚间落雨的天候。“莫怪独吟秋思苦,比君校近二毛年。”可见因秋

  • 微雨夜行原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:高跟鞋的旋律标签:微雨夜行

    微雨夜行唐代:白居易所属类型:秋天,写雨漠漠秋云起,稍稍夜寒生。但觉衣裳湿,无点亦无声。译文及注释译文秋天阴云密布,夜里稍稍感觉到了丝丝凉气。只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。注释漠漠:阴云密布的样子。稍稍:稍微,略微。但:只。亦:也。赏析作者白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号

  • 闻虫原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:闻虫

    闻虫唐代:白居易所属类型:秋天,动物暗虫唧唧夜绵绵,况是秋阴欲雨天。犹恐愁人暂得睡,声声移近卧床前。译文及注释译文本来在这阴雨连绵的秋夜就辗转难眠,暗处的秋虫还在唧唧叫个不停。好像唯恐愁人能睡得安稳,一声声渐渐靠近卧床之前。注释犹恐:仍然担心。犹:相似,如同,尚且仍然,还等。恐:疑虑,恐怕。赏析作者

  • 别元九后咏所怀原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:冷默言语标签:别元九后咏所怀

    别元九后咏所怀唐代:白居易所属类型:秋天,思念,友人,孤寂零落桐叶雨,萧条槿花风。悠悠早秋意,生此幽闲中。况与故人别,中怀正无悰。勿云不相送,心到青门东。相知岂在多,但问同不同。同心一人去,坐觉长安空。译文及注释译文在秋风秋雨中,桐叶、槿花纷纷凋零飘落,一片寂寥冷清景象。在闲适自得中,生出早秋的意境