位置:首页诗词大全>怨情原文、翻译和赏析

怨情原文、翻译和赏析

所属分类:诗词大全 编辑:笑红尘 访问量:3983 更新时间:2024/1/16 8:32:04

怨情

唐代:李白所属类型:唐诗三百首,写人,思妇

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦一作:蹙)

但见泪痕湿,不知心恨谁。

译文及注释

译文

美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。

只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她心中恨着谁呢?

注释

“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。颦蛾眉:皱眉。

赏析

五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

这首小诗抒写一位美人的幽怨,不直截了当地写怨,而只作美人神态的描绘:含颦独坐,泪痕满面,却表现出了她心中深深的愁恨。

“深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“帘幕无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

“但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

“不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。

这首诗的最后两句,历来为人称道。明明是思念,是爱一个人,却用了一个“恨”,所谓恨,是爱之极也。明明思念的对象已经呼之欲出了,却就不知恨谁。这两句,可以从两个视角来解读。第一个视角,是美人的视角,美人不是恨谁,是恨这春光太美,勾引了她内心的思念,还是恨良人久离不归,让她独守空房?恨的模糊了,但美人内心的恨意,却是明确的。第二个视角,是诗人的视角,诗人是一个旁观者的角度,看到一个脸上挂着泪痕的美女,看到了她内心的恨意,但是不知道她恨的对象,也不敢冒昧问。

李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

作者

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

所属朝代:唐代

标签: 怨情

更多文章

  • 赠孟浩然原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:异世邪君标签:赠孟浩然

    赠孟浩然唐代:李白所属类型:唐诗三百首,赠友,抒情,赞美吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。醉月频中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。译文及注释译文我敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。少年时屏弃当官不走仕途,一生闲云野鹤年老时仍在山间云中逍遥自在。皓月当空,他把酒临

  • 金陵酒肆留别原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:红楼梦魇标签:金陵酒肆留别

    金陵酒肆留别唐代:李白所属类型:唐诗三百首,离别,饮酒风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流弟,别意与之谁短长?译文及注释译文春风吹起柳絮酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。金陵年轻朋友纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自畅饮悲欢。请你问问东

  • 春夜宴从弟桃花园序 / 春夜宴桃李园序原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一刹时的永恒标签:春夜宴从弟桃花园序

    春夜宴从弟桃花园序/春夜宴桃李园序唐代:李白所属类型:高中文言文,古文观止,宴饮,抒怀,序文夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清

  • 梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:荼靡花事了标签:梦游天姥吟留别

    梦游天姥吟留别/梦游天姥山别东鲁诸公唐代:李白所属类型:唐诗三百首,高中古诗,古体,记梦,游仙海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼

  • 越中览古原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:一个人精彩标签:越中览古

    越中览古唐代:李白所属类型:怀古,抒情越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文及注释译文越王勾践灭掉吴国后凯旋,六千义士都衣锦封官。当初满殿的宫女如花似玉,而今只有鹧鸪飞落在断壁残垣。注释越中:指会稽,春秋时代越国曾建都于此。故址在今浙江省绍兴市。勾践破吴:春秋时期吴、越

  • 登金陵凤凰台原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:野性稳江山标签:登金陵凤凰台

    登金陵凤凰台唐代:李白所属类型:唐诗三百首,高中古诗,咏史怀古凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鹭洲。(二水一作:一水)总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。译文及注释译文凤凰台上曾经有凤凰来悠游,凤去台空只有江水依旧奔流。吴国宫殿的鲜花芳草遮没荒凉

  • 将进酒原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:冷默言语标签:将进酒

    将进酒唐代:李白所属类型:高中古诗,乐府,唐诗三百首,抒情,哲理,忧愤君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。君生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听

  • 村居苦寒原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:等你回来标签:村居苦寒

    村居苦寒唐代:白居易所属类型:写风,农民,生活,月份八年十二月,五日雪纷纷。竹柏皆冻死,况彼无衣民。回观村闾间,十室**贫。北风利无剑,布絮不蔽身。唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒岁,农者尤苦辛。顾我当此日,草堂深掩门。褐裘覆絁被,坐卧有馀温。幸免饥冻苦,又无垄亩勤。念彼深可愧,自问是何人。译文及注

  • 雪夜小饮赠梦得原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:星辰落怀标签:雪夜小饮赠梦得

    雪夜小饮赠梦得唐代:白居易所属类型:写雪,叙事,饮酒同为懒慢园林客,共对萧条雨雪天。小酌酒巡销永夜,大开口笑送残年。久将时背成遗老,多被人呼作散仙。呼作散仙应有以,曾看东海变桑田。译文及注释**永夜:长夜,整夜。**残年:岁暮,一年将尽之时。赏析作者白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,

  • 夜雨原文、翻译和赏析

    诗词大全编辑:胖次标签:夜雨

    夜雨唐代:白居易所属类型:思乡,怀人我有所念人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠。乡远去不得,无日不瞻望。肠深解不得,无夕不思量。况此残灯夜,独宿在空堂。秋天殊未晓,风雨正苍苍。不学头陀法,前心安可忘。译文及注释译文我有深深思念着的人,却相隔很远在他乡。我有所感怀的事情,但深深的埋在心底。故乡遥远