1.15 子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”
【注释】
▲贫而乐:安贫乐道。(安,处于。处于贫困之中仍然以坚守自己的信念为乐趣)。物质生活是精神追求的基础,但是要做到“君子爱财,取之有道。”
▲如切如磋,如琢如磨:这八个字是讲做玉石的方法。切:剖开石头叫切。磋:用矬子把石头部分锉去,留下玉。琢:雕琢成各种形状。磨:磨光,抛光,使玉发出美丽的光彩。
《礼记·大学》:“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也。(“如切如磋”是说君子研究学问;“如琢如磨”,是说君子的自身修养。)
▲诗:《诗经》在先秦称为《诗》,是我国第一部诗歌总集,又称《诗三百》。
▲赐:端木赐,复姓端木,字子贡,孔子的得意门生,孔门十哲之一,孔子称其为“瑚琏之器”。 子贡遗留下来经商要讲诚信的风气,被后世商界所推崇,后人称为“端木遗风”。
【译文】
子贡问:“贫穷而不谄媚,富有而不骄奢,怎么样?”孔子回答说:“还算可以吧。但还是比不上贫困却以坚持自己的信仰为乐,富贵还能不断提升自身修养的人。”子贡说:“《诗经》上说‘如切如磋,如琢如磨。’说的就是这个道理吧?”孔子说:“赐啊,我们可以一同研讨《诗经》了,你做到了触类旁通。”
【知识扩展】
“如切如磋,如琢如磨”出自于《诗经·卫风·淇奥》,意思是形容一个青年男子修饰得像切磋琢磨过的象牙、玉石那样美丽而有文采,也有另一个层面的精神意义:要求对于高尚的道德情操要反复切磋琢磨,才能收到修养身心的目的。
《诗经·卫风·淇奥》
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
【注释】
▲奥:通“隩[yù]”, 河岸弯曲处。
▲猗猗:茂盛。形容竹子出生柔弱。
▲匪:通“斐”,有文采貌。赞颂‘卫武公’是有文采的谦谦君子。
▲切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
一个人要成为一名真正的君子,要经历两个方面的“切”“磋”“琢”“磨”。对内:自己要有自我要求,不断修炼自己,在求学问道上勤奋努力,不松懈;对外:应该虚心接受他人的规劝和谏言,旁人的建议和提醒也是对自身的一种修炼和琢磨,一定要做到谦虚接受他人的意见,不能自以为是。只有做到来自自我和他人内外两个方面的“切”“磋”“琢”“磨”,才能让自己从一块粗糙的石头变成一个温润如玉的君子。
“玉不琢不成器,人不学不知道”—《礼记•学记》
美玉是要经过细心地雕琢才能成就,人也一样,只有勤于修身致学,才能领悟通透人生之道。成为一位真正的君子。
▲瑟:仪容庄重。
▲僩[xiàn]:神态威严。
▲赫:光明正大的样子。
▲咺[xuān]:心胸坦荡开阔的样子。
▲谖[xuān]:忘记。
▲青青:通“菁菁[jīng jīng]”。形容竹子郁郁葱葱。
▲充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
▲琇[xiù]:比玉低一等,似玉的宝石。莹:宝石晶莹剔透。这是周朝的礼仪,只有周天子的充耳才能用玉做的,诸侯只能用比玉低一等的宝石。君子要打扮得体,“得体”就是要符合礼仪,符合自己的身份。
▲会弁[kuaì biàn]:会(古音读guì,现已无此音):鹿皮会合处。弁:鹿皮帽。
▲如星:皮帽缝合处的宝石,整齐有规则的罗列装饰,明亮夺目,就像天空闪烁的星星。礼仪规定,鹿皮做的帽子是臣子朝见天子时所带的。
君子成就不但注重内在的勤于修身治学,还要注重外在的穿着仪表,着装要符合礼仪,能够庄重得体。
▲箦[zé]:通“栈”,指木条紧密横竖编排的样子。形容竹子已经生长成熟,茂盛至极。
三段竹子的描写,比喻一个人,从第一段的内在勤于修身,到第二段外在仪表得体,做到了这些方方面面,最终成长为一名温润有为的谦谦君子。
下面就描写真正的君子是什么样子的
▲金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。金和锡都是经过淬炼才能形成的贵重金属。
▲圭璧:圭,玉制礼器,上圆下方,在举行隆重仪式时使用。
▲璧:玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。
圭和璧是精美的玉质品。圭与璧制作需要精细的打琢、打磨,显示佩戴者身份、品德高雅。
卫武公通过不断的自我修炼和努力,如同百炼成金的贵金属,如同精美雕琢的磨光的温润美玉一般,真正是一位实至名归的君子。
(美玉需要切磋琢磨,君子要通过不断自我修炼,所以古人用美玉来形容君子)
▲宽兮绰兮:宽:宽宏,能容人的意思。绰:舒缓柔和之意。
卫武公由诗歌一开始的庄严、威武,光明正大的样子,变为宽宏,舒缓柔和的样子,真正的君子都是温润从容,凡事都能处之泰然。
▲猗[yǐ]:通“倚”,依靠。
▲重[chóng]较[jué]:古代卿士所乘车箱前左右有伸出的弯木(车耳)可供倚攀的车子。
卫武公在车上自然潇洒,从容的姿态。
▲戏谑:开玩笑,言谈风趣。
▲虐:粗暴。一说过分。
言谈风趣,不拘束,但是开玩笑有度,不过分。
君子的境界:喜乐,大方,宽容,和善,不高高在上。却有节制,不过分。让身边的人没有拘束感。
【译文】
看那淇水岸边弯曲的地方,新生的翠绿竹子多么美丽茂盛。文采斐然的美君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
你看他庄重又威武,你看他光明又坦荡。文采斐然的谦谦君子,你现在要离开启程了,我们永远不会把你忘记。
看那淇水岸边弯曲的地方,菁菁绿竹一片郁郁葱葱。文采斐然的美君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
你看他庄重又威武,你看他光明又坦荡。文采斐然的谦谦君子,你现在要离开启程了,我们永远不会把你忘记。
看那淇水岸边弯曲的地方,成熟的绿竹层层密密。文采斐然的美君子,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。
你看他宽厚温柔又豁达,你看他登车凭倚潇洒又从容。言谈风趣又有度,爱开玩笑有节制。
(参读《林栖品读诗经》)
《资治通鉴·唐纪十一·唐太宗贞观十一年(公元637年)》:五月壬申,魏徵上疏,以为:“陛下欲善之志不及于昔时,闻过必改少亏于曩[nǎng]日,谴罚积多,威怒微厉。乃知贵不期骄,富不期侈,非虚言也。且以隋之府库、仓廪、户口、甲兵之盛,考之今日,安得拟伦!然隋以富强动之而危,我以寡弱静之而安;安危之理,皎然在目。昔隋之未乱也,自谓必无乱;其未亡也,自谓必无亡。故赋役无穷,征伐不息,以至祸将及身而尚未之寤也。夫鉴形莫如止水,鉴败莫如亡国。伏愿取鉴于隋,去奢从约,亲忠远佞,以当今之无事,行畴昔之恭俭,则尽善尽美,固无得而称焉。夫取之实难,守之甚易,陛下能得其所难,岂不能保其所易乎!”
【译文】五月壬申,魏徵上奏疏,认为:“陛下从善如流、闻过必改的精神似乎不如从前,谴责惩罚渐多,逞威发怒比过去严厉了。由此可知富贵时不希望引来骄横奢侈,而骄横奢侈却不期而至,这并非虚妄之言。而且当年隋朝府库仓廪的充实与户口甲兵的强盛,今日如何比得上!然而隋朝自恃富强徭役频繁以至国家危亡,我们自知贫弱与民清静而使天下安定;安定与危亡的道理,昭然若揭。从前隋朝未发生变乱时,自己认为必然不会发生变乱;未灭亡时,自认为必然没有灭亡的危险。故而不停地征派赋税劳役,不停地东征西伐,以致祸乱将及自身时还尚未知觉。所以说照看自己的身形莫如使水静止如镜面,借鉴失败莫如看国家的灭亡。深望陛下能够借鉴隋的教训,除掉奢侈立意俭约,亲近忠良远离邪佞,以现在的平静无事,继续施行过去的勤勉节俭,才能达到尽善尽美、无以复加的地步。取得天下诚属困难,而守成则较为容易,陛下能够取得较难的一步,难道不能保全较容易的吗?”
《资治通鉴·唐纪七十五·唐昭宗景福二年(公元893年)》:以渝州刺史柳玭[pín]为泸州刺史。柳氏自公绰以来,世以孝悌礼法为士大夫所宗。玭为御史大夫,上欲以为相,宦官恶之,故久谪于外。玭尝戒其子弟曰:“凡门地高,可畏不可恃也。立身行已,一事有失,则得罪重于他人,死无以见先人于地下,此其所以可畏也。门高则骄心易生,族盛则为人所嫉;懿行实才,人未之信,小有玼颣[cī lèi],众皆指之:此其所以不可恃也。故膏梁子弟,学宜加勤,行宜加励,仅得比他人耳!”
【译文】朝廷任命渝州刺史柳玭为泸州刺史。柳氏家族自从元和年间的柳公绰以来,世代都因敬老尊长、重礼守法而被士大夫们所尊崇。柳玭曾任御史大夫,皇帝想委任他做宰相,宦官们憎恶他,因而长期贬职在外。柳玭曾经告诫他家中的子弟说:“门第地位高贵,是可怕而不是可以自恃的事。这些人为人处事,如果一件事上出现失误,招来的罪过就会比别人严重得多,死后也没有脸面在地下与祖先相见,这是所以说可怕的原因。门第高就容易产生骄傲心理,家族昌盛就要被人嫉妒;他们的美德善行、真才实学,人们未必相信,而稍微有一点美中不足,大家都会去指责他们,这是所以说不可自恃的原因。因此,高贵人家的子弟,学习应当更加勤奋,行为应当再接再励,这样也仅仅是能和其他普通人相比而已!”